作品原文
浣溪沙1
一向2年光3有限身4,等閒5離別易銷魂6,酒筵歌席莫辭頻7。
滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐8取眼前人9。
注釋譯文
詞句注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。
一向:一晌,片刻,一會兒。
年光:時光。
有限身:有限的生命。
等閒:平常,隨便,無端。
銷魂:極度悲傷,極度快樂。
莫辭頻:頻,頻繁。不要因為次數多而推辭。
憐:珍惜,憐愛。
取:語助詞。
白話翻譯
片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。於是,頻繁的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。
若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。
創作背景
該詞具體創作年份未知。晏殊性格剛簡,雖然幾乎天天過著性情中的詩酒生活,但始終對人生懷有審慎的理性態度。所以歌樂相佐的宴飲生活,不僅沒有消磨掉他的精神和意志,反而使他由繁華想到消歇。人生的有限與無限、離散與聚合等重大問題始終縈繞在他的腦際,這首《浣溪沙》即是晏殊在一次宴席之後所寫下的。
作品鑑賞
文學賞析
這是晏殊的代表詞作之一,表達了詞人感嘆人生有限,不要沉陷於離情別緒,應及時行樂的豁達思想,蘊涵豐富的哲理。
上片起首的“一向年光有限身,等閒離別易銷魂”兩句,不做任何鋪墊,直言年華有限,稍縱即逝,以精煉的語言表達富有深度的哲理,讓人不覺為之一振。“等閒離別易銷魂”一句,詞人將離別看做是平常事,可見人的一生離別之多,因而“易銷魂”,但詞人轉而又寫“酒筵歌席莫辭頻”,意在說明人生短暫,莫為離別傷神,流連於痛苦是沒有益處的,不如對酒當歌,及時行樂,聊以慰藉有限的生命。
下片抒情。起首的“滿目山河空念遠,落花風雨更傷春”兩句為空想之詞:到了登臨之時,放眼望去,儘是大好河山,不禁突然思念起遠方的友人;等到風雨吹落繁花之際,才發現春天易逝,不禁更生傷春愁情。這兩句意境開闊、遼遠,表現出詞人對時空不可逾越、消逝的事物不可復得的感慨。結句中,詞人以“不如”一詞轉折,再次表達了自己及時享樂的思想:與其徒勞地思念遠方親友,因風雨搖落的花朵而傷懷,不如實際一些,珍惜眼前朋友的情誼。不要讓痛苦的思緒折磨自己,也不要沉溺於歌酒昇平中樂而忘返,這是詞人對待生活的一向態度。
全詞一改詞人的閒雅之風,取景闊大,筆力雄厚,深沉和溫婉,別具一格。
名家點評
近代學者、詩人
俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞前半首筆意回曲,如石樑瀑布,作三折而下。言年光易盡,而此身有限,自嗟過客光陰,每值分離,即尋常判袂,亦不免魂消黯然。三句言消魂無益,不若歌筵頻醉,借酒澆愁,半首中無一平筆。後半轉頭處言浩莽山河,飄搖風雨,氣象恢宏。而“念遠”句承上“離別”而言,“傷春”句承上“年光”而言,欲開仍合。雖小令而具長調章法。結句言傷春念遠,只惱人懷,而眼前之人,豈能常聚,與其落月停雲,他日徒勞相憶,不若憐取眼前,樂其晨夕,勿追悔蹉跎,串足第三句“歌席莫辭”之意也。
近代詞學家
趙尊岳《珠玉詞選評》:此詞感慨特深,堂廡更大,忽爾拓之使遠,又復收之使近,誠有抝鐵為枝之幻。亦惟如此,始益見其沉鬱。
現代戲曲理論家和教育家,詩詞曲作家
吳梅《詞學通論》:惟“滿目山河空念遠,落花風雨更傷春”二語,較“無可奈何”勝過十倍,而人未之知,何也?
作者簡介
晏殊(991一1055年),字同叔,撫州臨川(今屬江西)人。七歲能文,十四歲以神童召試。賜進士出身,擢秘書監正字。宋仁宗慶曆中,以刑部尚書居相位,當世名臣范仲淹、韓琦、富弼等皆出其門。後知外州,以疾歸京師。卒贈司空兼侍中,謚元獻。詞風蘊藉和婉,溫潤秀潔,為宋初第一大家。有《珠玉詞》一卷,存詞130餘首。