浙東愚婦

《浙東愚婦》,是一篇中國寓言故事文章。

基本介紹

  • 中文名:浙東愚婦
  • 讀音:zhedongyufu
  • 出處:伊索寓言
  • 類別:寓言故事
原文,注釋,譯文,文言知識,啟發與借鑑,練習,

原文

浙東有婦,育一子。其夫嗜賭,室中財物罄,家徒壁立。婦規之曰:“室無現糧何以存,願改邪歸正。”夫怒,拳腳相加。哀告鄰里,莫之止。一日,婦攜子出,推墮河中,溺死。事覺,系婦。吏曰:“汝何為溺子?”婦曰:“夫毒,吾無以報之,欲其斷子絕孫,故生此念。”吏曰:“何不訟夫。”婦曰:“余不知。”曰:“理本在爾,今反虧,何苦如此!”(據有關材料編寫)

注釋

1.罄:qìng,盡
2.徒:只有
3.規:告誡
4.存:活命
5.願:希望
6.莫之止:莫止之,莫:沒有誰
7.系:,關押
8.何為:為何,即怎么
9.虧:理屈
10.訟:告狀
11.覺:暴露
後:後代
理:道理

譯文

浙東有個婦人,養育著一個兒子,她的丈夫賭博成性,家裡的財物全輸盡了,(十分貧窮)只剩有牆壁直立著。婦人勸告丈夫說:“家裡沒有現存的糧食憑什麼活下去,希望(你)改邪歸正。”丈夫發怒,對婦人拳打腳踢。(婦人)苦苦央求鄰居,沒有人能阻止她的丈夫。一天,婦人帶著兒子出去,(把兒子)推落在河中,淹死了。事情被發覺,婦人被關押起來。官吏問:“你為什麼淹死兒子?”婦人回答說:“丈夫狠毒,我沒有辦法報復他,想讓他斷絕後代,所以萌生了這個想法。”官吏問:“為什麼不向官府訴訟。”婦人說:“我不知道。”官吏說:“道理本來在你(那裡),現在你反倒理屈了,何必像這樣自尋苦惱呢!”

文言知識

系。“系”可指“捆綁”。上文“事覺,系婦。”中的“系”是“束縛”“捆綁”的引申,指“關押”。又“系與獄”意為關押在監獄裡;“系二年”意為關押了兩年。

啟發與借鑑

原告反成了被告,這一切都是不知法的結果。
愚蠢具有卑鄙、下賤、奴性的特徵,它揭示了人類許多最令人痛苦的病症。

練習

家徒壁立:家裡只有四面的牆壁,形容極貧困
規:
覺:暴露
翻譯:
夫毒,吾無以報之
丈夫狠毒,我沒辦法報復他。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們