注意說話的具體環境

本篇共27章,集中記載了孔子的舉止言談、衣食住行,頌揚孔子是個一舉一動都不逾禮的正人君子。例如孔子在面見國君時、面見大夫時的態度;他出入於公門和出使別國時的表現,都顯示出正直、仁德的品味。本篇中還記載了孔子日常生活的一些側面,為我們展示了一個全面的、有生活氣息的孔子形象。

原文,注釋,譯文,評語,

原文

孔子於鄉黨①,恂恂②如也,似不能言者。
其在宗廟朝廷,便便③言,唯謹爾。
朝,與下大夫④言,侃侃⑤如也;與上大夫言,圁圁⑥如也。君在,踧踖⑦如也,與與⑧如也。

注釋

①鄉黨即鄰里鄉黨,古代地方居民單位名稱,五家為鄰,二十五家為里,一萬二千五百家為鄉,五百家為黨。這裡的鄉黨相當於今天說家鄉。
②恂恂(xun):恭順的樣子。
③便便(pian):明辯。
④下大夫:大夫是諸侯下面的一個等級,又分下大夫和上大夫。
⑤侃侃:說話剛直和樂,理直氣壯,而又從容不迫。
⑥圁圁(yin):和顏悅色而又直言爭辯。
⑦踧(cu)踖(ji):恭敬而不安的樣子。
⑧與與:鄭重而自然的樣子。

譯文

孔子在父老鄉親面前溫和恭敬,似乎是不善於說話的人。他在宗廟和朝廷之上,卻很善於言辭,只是比較謹慎罷了。孔子在朝堂上,與下大夫說話,侃侃而談;與上大夫說話,和顏悅色而正直。在君主面的恭恭敬敬,但威儀鄭重而自然。

評語

孔子注意說話的具體環境,舉止得體。一個人的品質、氣節,在什麼地方都要保持,而待人的態度卻應根據具體情況而變。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們