原文
沉醉東風·班定遠飄零玉關
拼音
bāndìnɡyuǎnpiāolínɡyùɡuān,chǔlínɡjūnqiáocuìjiānɡɡàn.
班 定 遠 飄 零 玉關 ,楚 靈 均 憔 悴 江 乾 .
lǐsīyǒuhuánɡquǎnbēi,lùjīyǒuhuátínɡtàn.
李斯有 黃 犬 悲 ,陸機有 華 亭 嘆 .
zhānɡjiǎnzhīlǎoláizāonàn.
張 柬 之 老 來 遭 難 .
bǎɡèsūzǐzhānchánɡliúlesìwǔfān,yīncǐshànɡɡōnɡmínɡyìlǎn.
把個蘇子瞻 長 流 了四五番 ,因 此上 功 名 意懶 .
zuórìyánrúwòdān,jīnzhāobìnfàbānbān.
昨 日顏 如渥丹 ,今 朝 鬢 發斑 斑 .
qiàcáitáolǐchūn,yòuzǎosānɡyúwǎn.
恰 才 桃 李春 ,又 早 桑 榆晚 .
duànsònɡleɡǔrénhéxiàn,zhǐwéitiāndìwúqínɡlèshìqiān,
斷 送 了古人 何限 ,只 為 天 地無情 樂事 慳 ,
yīncǐshànɡɡōnɡmínɡyìlǎn.
因 此上 功 名 意懶 .
注釋:1.“班定遠”句:班定遠,即班超。超以戰功封定遠侯。年老思鄉,因上疏請求調回關內說:“蔬不敢望到酒泉郡,但願生入玉門關。
”2.“楚靈均”句:屈原,楚國人,字靈均,故稱“楚靈均”。《楚辭·漁父》中寫道:“屈原既放,淤於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
”3.“李斯”句:李斯,秦國的丞相。他在秦統一六國,鞏固地主階級專政的鬥爭中起過很大的作用。後被二世所殺。臨刑時,他顧謂其中子曰:“吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎?
”4.“陸機”句:陸機,字士衡,西晉的文學家,所作《文賦》為我國古代重要的文學論文。後被讒,為司馬穎所殺。臨刑,嘆曰:“華亭鶴唳,豈可復聞乎?”見《晉書·陸機傳》。
5.“張柬之”句:張柬之(625—706),字孟將,襄陽(今屬湖北)人。中進士後,累遷至監察御史,武周后期,曾任宰相。後被武三思所排擠,貶為新州司馬,憤恨而死。
6.“把個”句:蘇子瞻,即蘇軾,北宋大文學家、大書畫家。反對王安石變法。神宗時,被貶為黃州(今湖北黃岡縣)團練副使。哲宗時,新黨再度執政,又被謫貶到惠州(今廣東惠陽縣),六十三歲時被遠徙儋州(今海南島)。赦還的第二年,死於常州(今江蘇省常州市)。
7.渥丹:塗上紅的顏色。形容紅潤而有光澤。《詩·秦風·終南》:“顏如渥丹。
”8.又早桑榆晚:又已到了晚年。《後漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”東隅,本指日出的地方,桑榆,本指日落的地方。後因以“桑榆”喻人的晚年。
9.慳(qian):吝嗇,慳吝。
註解
沉醉東風:原作共八首,除最後一首有題外,余皆無題,為一組,每首皆以“因此上功名意懶”為結句,分述作者對功名心灰意懶的種種原因。這是第二首。
班定遠飄零玉關:班定遠指東漢名將班超。他留守西域三十一年,戰功卓著,官至西域都護,被封為定遠侯。晚年思鄉,上疏乞歸,有“臣不敢望到酒泉郡,但願生入玉門關”的話。“飄零玉關”即指此。玉關即玉門關,故址在今甘肅敦煌西北,為古時通往西域的要道。
楚靈均憔悴江乾:楚靈均指屈原。他字靈均,被楚頃襄王放逐至江南“被發行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁”(見《史記.屈原賈誼列傳》)江乾,即江邊。
李斯有黃犬悲:李斯,上蔡(今屬河南)人,曾助秦始皇吞併六國,官至丞相。秦始皇死後,又輔佐二世繼位。後為宦官趙高所嫉,誣他謀反,被腰斬於鹹陽。他臨刑前對兒子說:“吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐兔,豈可得乎!”(見《史記.李斯傳》)
陸機有華亭嘆:陸機,西晉著名詩人,華亭(今上海松江)人。他隨成都王司馬穎討伐長沙王司馬義,被執時“嘆曰:‘華亭鶴唳,豈可復聞乎?’遂遇害於軍中”(見《晉書.陸機傳》)
張柬之老來遭難:張柬之,唐武后時因狄仁傑的推薦而受到重用,官至宰相。後又佐唐中宗復位有功,被封為漢陽郡王。不久被武三思構陷,被貶為新州(今廣東新興)司馬,又流瀧州(今廣東羅定東),當時已八十多風,終於憂憤而死。
蘇子瞻長流了四五番:蘇子瞻指北宋詩人蘇軾,字子瞻。他因與王安石等新黨政見不和,一生多次被貶。曾先後被貶至黃州(今湖北黃岡)、惠州(今廣東惠陽東)、儋州(今海南儋縣西北)。
譯文
班超遠離家鄉飄零在玉門關,楚大夫屈原被放逐容顏憔悴遊蕩在江邊。李斯臨刑哀傷他不能再行獵牽黃犬,陸機被執有再也聽不到故鄉華亭鶴唳的感嘆。那張柬之年過八十還被貶遭難,把個大詩人蘇軾遠遠地貶到邊地四、五番。就因為這些我對功名心灰意懶。