《決蹯之獸》是《戰國策·趙策三》收錄的故事。
基本介紹
原文,譯文,注釋,事例,
原文
魏魁(jiè)謂建信君曰:“人有置系蹄者而得虎。虎怒,決蹯阿戲簽影而去。虎之情非不愛其蹯也。然而不以環寸之蹯,害七軾之軀者,權也。今有國,非直七尺軀也。而君之身於王,非環寸之蹯也。願公之熟圖之也。糠旋去籃精”
譯文
魏魁對建信君說:“有人設套縛住野獸蹄子的捕獸工具,縛住了老虎。老虎大怒,咬斷了被縛住的蹄子後逃跑了。老虎(當時)的心情不是不愛惜自己的蹄子。但是它不因為這一寸大小的蹄子被縛住,去傷害自己七尺長的身軀,這是衡t利害輕重的結果。現在您的國家不只是七尺長的身軀,您的身體對於君王來說,也不是二寸大小的蹄子,希望您認真考慮這些事。”
山間小路上,老虎踏進獵人設朵盼市禁置的索套之中,掙扎了很長時間,它都沒能使自己的一腳掌從索套中解脫出來,眼見獵人一步一步逼近,老虎一怒之下,奮力掙斷兆阿員了坑承端這條被套住的腳掌,忍痛離開這危機四伏的危險地帶。
決蹯之獸指在關鍵時刻,懂得放棄,必須當機立斷,拿出勇氣和魄力做出決定,才能維護大局的人。
注釋
[1] 決朵蒸祝蹯(fán)之獸:決:斷;蹯:指獸的腳掌。腳掌斷裂的野獸。比喻被擊敗過的敵人。
[2] 置:設定,放置。
[3] 系蹄:栓蹄繩圈(專門綁野獸腳的陷進)。
[4] 去:離開。
[5] 情:情況。
[6] 愛:愛惜。
[7] 環寸:很小的爪子。
[8] 七軾:
[9] 權:變通。
[10] 直:同“只”,不僅僅。
[11] 熟:程度深。
[12] 圖:謀取。
事例
1、~,可以驚奔。 ★明·無名氏《投筆膚談》