汪罔僬僥

《汪罔僬僥》告訴人們尺有所短,寸有所長。任何人都有其長,也有其短,只有充分認識自己,揚長避短才能化解矛盾,變不利為有利。順利達到自己的目標。做事不能採取絕對肯定或否定的態度,需辯證地看待問題。

基本介紹

  • 中文名:汪罔僬僥
  • 註解1:大塊:大地,此指黃土 
  • 註解2:女(ru):通“汝”
  • 道理:需辯證地看待問題
原文,注釋,譯文,

原文

汪罔①國之人長,其脛骨②過丈,搏獸以為食,獸伏則不能俯而取,恆飢焉。僬僥③國之人短,其足三寸,搏蜩以為食,蜩飛則不能仰而取,亦恆飢焉。皆訴於帝媧④。帝媧曰:“吾之分大塊⑤以造⑥女也,雖形有巨細,而耳、鼻、口、目、頭、腹、手、足、心、肝、腑、腸、毛孔、骨節,無彼此之多寡也。長則用其長,短則人用其短,不可損⑦也,亦不可益⑧也,若核之有仁,么乎其微⑨,而根、乾⑩、枝、葉莫不具矣。若卵之有殼,塊乎其冥⑾,而羽毛、觜抓無不該⑿矣。今女欲為核之仁乎,卵之殼乎?是在女矣,非吾所能與也。”

注釋

③ 僬僥(jiao yao):亦作“焦僥”,古代傳說中的矮人。僬僥國,古代傳說中的矮人國。
④ 帝媧(wa):女媧氏,神話中人類的始祖,傳說她曾用黃土造人,並煉五色石補天。
⑤ 大塊:大地,此指黃土。
⑥ 女(ru):通“汝”。
⑦ 損:減少。
⑧ 益:增加。
⑨ 么(yao)乎其微:么同“麼”,微小,微乎其微。
⑩ 乾(gan):樹幹。
⑪ 塊乎其冥:塊,安危無動於中貌。冥,通“暝”,睡眠。
⑫ 該(gai):同“賅”,完備。

譯文

汪罔國人長得很高大,他們的小腿骨就有一丈多長,專靠捕捉獸作食物,野獸伏地而行,他們卻不能俯身去捉,常常在那裡挨餓。僬僥國的人長得很矮小,他們的腳只有三寸長,專靠捕蟬做為食物,蟬飛得稍高一點,他們就不能仰頭去捕捉,常常在那裡挨餓。他們都去向帝媧訴苦,帝媧說:“當初我用黃土分別造就了你們,雖然形體有大小之分,但耳、鼻、口、目、頭腹、手、足、心、肝、腑、腸、毛孔、骨節,彼此沒有數目多少的區別。高利用他高的長處,矮的就利用他矮的好處,既不可以把長的削短,也不可以把矮的加高。這就好像果實里核,核里有仁兒一樣,雖然微乎其微,但它的根、乾、枝、葉無不具備。又像卵的外殼,安然而睡,但羽毛、嘴爪卻無不完備。現在你們是想做核中的仁兒呢,還是做卵外的殼呢?這就在你們了,而不是我所能給予的啊。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們