基本介紹
作品原文,作品注釋,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
水龍吟⑴
雲麓新葺北墅園池⑵
好山都在西湖,斗城轉北多流水。屋邊五畝,橋通雙沼,平煙蘸翠。旋疊雲根,半開竹徑,鷗來須避。四時長把酒,臨花傍月,無一日、不春意。
獨樂當時高致。醉吟篇、如今還繼。舉頭見日⑶,葵心傾□,□□歸計。浮碧亭□,泛紅波迥,桃源人世。待天香□□,開時又勝,翠陰青子。
作品注釋
⑴水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”、“莊椿歲”、“小樓連苑”。《清真集》入“越調”,《夢窗詞》集入“無射商”。各家格式出入頗多,歷來都以蘇、辛兩家之作為準。一百二字,前後片各十一句四仄韻。其他句逗不同者為變格。又第九句第一字並是領格,宜用去聲。結句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
⑶舉頭:一吧無“頭”字。
作品鑑賞
“好山”兩句,贊西湖景色及“雲麓新葺北墅園池”。言西湖三面環山,山水相依,山山相連,所以說“好山都在西湖”。而杭城與西湖山水形如北斗七星,特別是湖北為北高峰等諸山,其上多潺潺流水,雲麓在那裡有一座別墅,花園裡面新修了一個水池,池中因為山“多流水”,就有水可蓄。“屋邊”三句,述史家“北墅園池”景色。“雙沼”,指里、外西湖。言史家的湖北別墅旁有一塊五畝見方的空地,所以可以供雲麓用來修築園池。園中有小橋流水,並且池水與里外西湖相通。花園中升起的煙霧從樹隙葉縫中穿過,似乎也染上了綠樹的翠碧色。“旋疊”三句,承上贊園中景。“雲根”,指山石,因雲觸石而出,故稱雲根。李鹹用《石版歌》中有“雲根劈裂雷斧痕”句,即指山石。這裡似喻園中假山。此言園中新壘了假山。在它的旁邊開闢了一條幽曲的竹徑。這種奢侈富貴的所在,使自由飛翔的野鷗都不敢旁前,而遠遠躲開。這也暗示出史家系豪門巨貴,一般山村野老不敢趨前反而遠避其地的那種封建官僚盛氣凌人的氣派。“四時”三句,承上寫雲麓家的排場。言云麓在“北墅園池”一年四季都可以大排酒宴,賓朋滿座,且能在園池中對花賞月,所以這裡沒有一天不是在春風得意中度過。
“獨樂”兩句,自詡之言。“獨樂”,即詞人的自得之樂也。“高致”,即高尚的意致,《三國志·吳志·周瑜傳》註:“蔣乾見瑜,稱瑜雅量高致。”此言詞人自詡己有高尚的氣質、品格,所以醉後也像李白“斗酒詩百篇”那樣自如地填詞吟詩。“舉頭”三句,中缺三字,據詞意看仍在頌揚主人云麓。言主人的德望使人如抬頭見日一樣崇仰,因此詞人對雲麓也像葵花向日似的傾慕,希望能受到主人的重用,故也不打算回家了。“浮碧”三句,首句缺一字,疑為“下”、“邊”、“旁”字。此言在浮碧亭畔就是新築的水池,因為“通雙沼”,所以活水源源而來,水波迴蕩其中,且水中還有粉蓮“泛紅”。以“浮碧”名亭,即有“接天蓮葉天窮碧”之意。蓮葉繞亭四周,所以說這裡真可謂是一個世外桃源般的人間仙境啊。“待天香”三句,首句也缺兩字,似可補作“吐艷”、或“傾城”之意。“天香”,指牡丹花。此言等到園中牡丹花盛開時,國色天香傾國傾城的富貴花又勝過了隱在濃綠叢中的不起眼的青梅了。這也是暗喻雲麓家的富貴氣派比青梅般窮酸的詞人不知要好多少了。