基本介紹
- 作品名稱:水調歌頭·緱山夜飲
- 作者:元好問
- 創作年代:金代
- 作品出處:《遺山樂府》
- 作品體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
水調歌頭·緱山夜飲
石壇洗秋露,喬木擁蒼煙。緱山七月笙鶴,曾此上賓天。為問雲間嵩少,老眼無窮今古,夜樂幾人傳。宇宙一丘土,城郭又千年。
一襟風,一片月,酒尊前。王喬為汝轟飲,留看醉時顛。杳杳白雲青嶂,蕩蕩銀河碧落,長袖得迴旋。舉手謝浮世,我是飲中仙。
注釋譯文
詞句注釋
⑴水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“凱歌”“台城游”等。上下闋,九十五字,平韻。緱(gōu)山:又名緱氏山、緱嶺,在河南偃師市。
⑵石壇:石築的高台。
⑶喬木:高大的樹木。
⑸為問:請問。嵩少:嵩山的少室山。嵩山東曰太室,西曰少室,相去十七里。嵩山是其總名。
⑹老眼:放眼觀看。
⑺夜樂:夜間飲酒的樂趣。
⑻一丘土:即墳墓。
⑼城郭千年:出自《搜神後記》“去家千年今始歸,城郭如故人民非”。
⑽王喬:指前面“緱山乘鶴”的太子晉王子喬。轟飲:狂飲,痛飲。
⑾杳杳:隱約,依稀可見的樣子。青嶂:青山。
⑿蕩蕩:形容寬廣浩瀚的樣子。碧落:道家稱天界為碧落,指天空。
⒀浮世:浮華塵世。
白話譯文逐句全譯
露水很重石壇像被水洗過一樣,茂盛的高大樹木望去如綠色的煙霧。緱山上曾有王子喬吹笙跨鶴在這裡成仙。請問聳立雲間的嵩山的少室山,放眼觀看從古到今,夜間飲酒的樂趣有多少人流傳。浩渺宇宙之中人最終都會走向墳墓,城牆又能屹立多久。
端著酒杯,面對著一縷風,一片月光,王子喬我為你滿飲此杯,留下來看看我們喝醉了顛狂的樣子。遠處依稀可見的青山白雲,寬廣浩瀚的天空銀河,長長的衣袖自由自在的迴旋。舉手告訴浮華塵世,我是喝酒的仙人。
創作背景
作品鑑賞
文學賞析
上闋提筆觸及秋色秋景,本來就有一種蒼涼之感。詩人面臨高台秋風,看蒼煙圍裹之中的高大喬木,不自覺地湧上一種暮色高遠的秋意來。借用“緱山七月笙鶴”有個典故,一方面緱山的自然美景觸動了詞人的遊仙之思,另一方面,也確實是感慨萬千。“宇宙一丘土,城郭又千年”一聯,又形成了一個時間和空間上的對照。無奈空有豪情壯志,一腔抱負無法施展,身處亂世也只能發出今非昔比的慨嘆罷了。
下闋繼續抒發詩人對古人的景仰,以一種灑落隨分的心情對待人生。學古人“一簞食,一瓢飲”,這裡的風和月相對,用“襟”和“片”來做量詞,夠奇巧。尊前臨風月,正是古人浪漫風雅和瀟灑曠達的情懷。對古人瀟灑歸天的心儀之情加了眼前蒼煙喬木鬱郁之景,更讓人心曠神怡,暢思渺遠,白雲間,青嶂里,長煙落日,碧落銀河,自古及今,只有在大自然的懷抱里,人們才能真正恣情肆志,抒發自己長袖善舞的心情。視線里深遠幽暗的空間,廣大浩淼的天空,讓人豪情陡生,看輕現實世界。“長袖得迴旋”是在自由自在狀態中的自然表現。姿勢豪邁超脫,氣勢不凡,表現了詩人嚮往自由的精神。並將對現實的不滿和對理想境界的追求,通過仙人傳說流露出來,可謂“深於用事,精於鍊句”。結句自然又合了杜甫《飲中八仙歌》“李白斗酒詩百篇,長安市上酒家眠。天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙”之妙。
該篇借道家傳說,寫人世變化之促,轉寫夜飲,寄託深遠,“流露於不自知”。結尾“謝浮世”,願作“飲中仙”的念頭隱隱現出時政艱危在詞人心中留下的陰影。除開端幾句描繪實景外,余皆融入幻事,遐想悠悠,遠涉世外,流露出詞人對世事的厭倦之情。通篇充溢著歸隱情趣,風格飄逸。
全詞語言凝練而富形象性,寫秋山夜景,栩栩如生,使人身臨其境,感同身受。
名家點評
徐州師範大學文學院教授趙興勤《走進契丹與女真王朝的文學》:“值得注意的是,遺山筆下的酒不是懦夫自悼的工具,其間更多透現著的是一種慷慨的氣度和卓犖的胸襟,如‘宇宙一丘土,城郭又千年’。”
新華社《參考訊息》報社涉華編輯室副主任、高級編輯王一娟《元好問詞注析》:“全詞語言凝練而富形象性,寫秋山夜景,讀之如在眼前。”