氣出唱:一作氣出倡,樂府舊題。宋人郭茂倩將其收入《樂府詩集·相 和歌辭·相和曲》。李善注引《歌錄》:“古相和歌十八曲,《氣出》一,《精列》二。《魏武帝集》有《氣出》、《精列》二古曲。”該詩共有三首,都是遊仙 詩。第二首寫與仙人共飲,共祝長壽的情景。第三首寫到西王母那裡做客的情景。
基本介紹
- 作品名稱:氣出唱
- 創作年代:東漢
- 作品出處:樂府詩集
- 文學體裁:詩歌;樂府詩
- 作者:曹操
作品全文,其一,其二,其三,注釋,其一,其二,其三,白話譯文,其一,其二,其三,作品賞析,作者簡介,
作品全文
其一
駕六龍,乘風而行。
行四海外,路下之八邦。
歷登高山臨溪(xi1)谷,乘雲而行。
行四海外,東到泰山。
仙人玉女,下來翱遊。
驂駕六龍飲玉漿。
河水盡,不東流。
解愁腹,飲玉漿。
奉持行,東到蓬萊山,上至天之門。
玉闕(1)下,引見得入,
赤松相對,四面顧望,視正焜(kun1,“明亮”的意思)煌。
開玉(2)心正興,其氣百道至。
傳告無窮閉其口,但當愛氣壽萬年。
東到海,與天連。
神仙之道,出窈入冥,常當專之。
心恬澹,無所愒(kai4,“貪”的意思)欲。
閉門坐自守,天與期氣。
願得神之人,乘駕雲車,
驂駕白鹿,上到天之門,來賜神之藥。
跪受之,敬神齊。
當如此,道自來。
【樂府詩集卷二十六】
(1)宋書樂志三(殿本)“闕”作“關”。
(2)宋書樂志(殿本)“玉”作“王”。
其二
華陰山,自以為大。
高百丈,浮云為之蓋。
仙人慾來,出隨風,列之雨。
吹我洞簫,鼓瑟琴,何誾誾(1)(yin2)!
酒與歌戲,今日相樂誠為樂。
玉女起,起舞移數時。
鼓吹一何嘈嘈。
從西北來時,仙道多駕煙,
乘雲駕龍,郁何蓩蓩(mao3,“茂盛”的意思)。
遨遊八極,乃到崑崙之山,
西王母側,神仙金止玉亭。
來者為誰?赤松王喬,乃德旋之門。
樂共飲食到黃昏。
多駕合坐,萬歲長,宜子孫。
【樂府詩集卷二十六】
(1)樂府詩集 “誾誾”作“閭閭”,今依宋書樂志改。
其三
游君山,甚為真。
磪䃬砟硌(cui1、wei3、 zuo2、 luo4),爾自為神。
乃到王母台,金階玉為堂,芝草生殿旁。
東西廂,客滿堂。
主人當行觴,坐者長壽遽(ju4)何央。
長樂甫始宜孫子。
常願主人增年,與天相守。
注釋
其一
六龍:神仙駕六龍。指太陽。神話傳說日神乘車,駕以六龍,羲和為御者。古代天子的車駕為六馬,馬八尺稱龍,因以為天子車駕的代稱。四海:古以中國四境有海環繞,各按方位為“東海”、“南海”、“西海”和“北海”,猶言天下。路下:天路之下。八邦:八方之邦國。歷登:經歷並攀登。臨:降臨,界臨。溪谷:山谷;溝壑。翱遊:翱翔遊戲。驂駕:駕馭。驂:古代駕在車前兩側的馬。玉漿:神話傳說中的仙人飲料。比喻甜美的清泉。比喻美酒。愁腹:愁苦的肚腹。奉:恭奉。持行:猶修行。蓬萊山:古代傳說中東海中的神山名。亦常泛指仙境。天之門:天門。玉闕:傳說中天帝、仙人所居的宮闕。引見:引導入見。泛指引導相見或介紹。赤松:即赤松子。相傳為上古時神仙。《列仙傳》:“神農時雨師也,能入火自燒,崑崙山上隨風雨上下也。”《漢書·古今人表》:“赤松子,帝嚳師。”宋羅泌《路史·餘論二·赤松石室》:“赤松子者,炎帝之諸侯也,既耄,移老襄城,家於石室……《神仙傳》云:‘赤松子者,服水玉,神農時為雨師,教神農入火……而《列仙傳》有赤松子輿者,在黃帝時啖百草華,不穀,至堯時為木工,故傳謂帝俈師之。又雲堯師之。而道亦有黃帝問赤松子《中戒》等經,此張良所以願從之游,非末代之數矣。’”焜煌:明亮;輝煌。開王:有說‘王’作‘玉’。正興:正高興。興趣正濃。但當:只有當。只有應當。愛氣:喜愛仙氣。【漢典】愛惜元氣。窈冥:亦作“杳冥”。窈:深遠,幽靜。冥:昏暗。深奧,深沉。常當:常常應當。恬澹:恬靜澹泊。愒kài欲:荒廢和欲求。天與期氣:與天共同期待元氣。上天給與所期待的元氣。願得神之人:願有神人。道:道德。王道。
其二
華陰山:華鎣山。四川東部平行嶺谷主體山脈,綿延數百公里。列之雨:排列到雨。誾誾yín:說話和悅而又能辯明是非之貌。歌戲:歌唱嬉戲。誠:實在,的確。真心。數時:數個時辰。一何:為何;多么。嘈嘈:形容眾聲嘈雜。郁:香氣濃厚。何:多么。茂茂:豐盛貌。八極:八方極遠之地。金止玉亭:金玉般高貴地停下。金止:金子般止息。玉亭:玉石般停步。【漢典】玉立。赤松:即赤松子。相傳為上古時神仙。王喬:傳說中的仙人。周靈王太子晉,即王子喬。德旋之門:仁德旋啟之門。多駕合坐:許多駕車是眾人合坐的。
其三
君山:古稱洞庭山、湘山、有緣山,是八百里洞庭湖中的一個小島,與千古名樓岳陽樓遙遙相對,總面積0.96平方公里,由大小七十二座山峰組成,被“道書”列為天下第十一福地。甚為真:甚為真實。磪<</FONT>石嵬>:磪嵬cuīwěi。古同“崔嵬”,(山)高峻。砟硌zhǎgè:岩石錯落不齊的樣子。爾:你。王母:西王母。金階:黃金的台階。芝草:靈芝草。行觴:猶行酒。謂依次敬酒。遽:急。何央:什麼中央。甫始:剛剛開始。增年:增壽也。
白話譯文
其一
乘風馭龍車走出門來,走遍八方,走遍四海,駕雲上高山再下深谷,從四海歸來登上泰岱。仙人玉女結隊正遊玩,六龍車上玉漿飲不敗。哪知飲乾河水不東流,玉漿生愁滿腹解不開。帶著心事東上蓬萊山,繼續奔走終到天門外。玉闕之下被人引進門,但見赤松子迎面走來。前後左右我在仔細看,所見一切輝煌又氣派。玉光閃閃我心情激動,真氣流動千百入我懷。氣不開口卻告無窮事,為了長壽此氣我珍愛。氣走東海與天連一塊。神仙之道是從深處出,再入高遠境意志不改。心情恬淡,沒有貪慾,閉門坐等天自賜氣來。希望成仙者坐上雲車,駕一匹白鹿車行飛快。走上天庭,走進天門,神賜領藥就是那氣脈。跪拜接受向神表敬崇,這樣做就能與神同在!
其二
華陰山高自己也覺大,身高百丈站在浮雲下。聽說仙人將從那裡來,我忙出迎風雨全不怕。吹起洞簫,彈起瑟琴,周圍仿佛有香氣飄灑。備上好酒,備上歌舞,今天樂迎不含一絲假。玉女起身歌舞已多時,樂隊伴奏熱烈在吹打。仙來西北駕龍駕雲煙,氣氛濃郁真是美極了。遊歷八方後到達崑崙,王母被圍金屋玉庭下。來者應是王喬赤松子,他們走進功德圓滿家。同飲同食快樂到黃昏,眾多神仙圍坐來敘話。如此聚會堅持越長久,後代子孫得益將越大。
其三
遨遊君山感覺很真實,大山小石個個是神祇。
如同來到王母瑤台上,金階玉堂殿旁長靈芝。
東西兩廂客人全坐滿,主人勸酒祈壽無盡時。
久歡常樂適合子與孫,更願主人壽長與天齊。
作品賞析
駕六龍乘風而行,行四海外路——駕馭六條巨龍在天空乘風遨遊,遠遊到四海之外,在天路上行走。路:天路。
下之八邦,歷登高山,臨溪谷,乘雲而行——天路的下面是東方八國,登遍高山,下臨溪谷,乘雲出行。八邦:八國。秦·呂不韋《呂氏春秋·先識覽·察微》有“東夷八國”句。此指臨近大海的中國東部。歷:遍。
行四海外,東到泰山,仙人玉女下來遨遊——遠遊到四海之外,向東來到泰山,仙人和玉女從天上下來和我一起遨遊。遨遊:一作翔游。
驂駕六龍,飲玉漿——駕馭六龍,暢飲仙家的美酒。驂:三馬共駕一車。這裡是駕駛的意思。玉漿:仙家的美酒。
河水盡,不東流——黃河也有乾涸的時候,從此不再東流。河:黃河。這裡以黃河有乾涸的時候,暗喻人壽終有盡時。
解愁腹,飲玉漿,奉持行——痛飲仙家的美酒來解除胸中的憂愁,手捧美酒,我繼續前行。奉:同捧。持:拿。
東到蓬萊山,上之天之門——向東到神仙居住的蓬萊山,從這裡可以攀上天宮的大門。蓬萊山:三神山之一,傳說海中有蓬萊、方丈、瀛洲等三座仙山。天之門: 天門。王闕下,引見得入,赤松相對——來到天宮,等候天帝的接見,猛然間看到仙人赤松子就在我的對面。王闕:傳說天帝、仙人居住的宮殿。一作玉關。闕,宮 門、城門兩側的高台,中間有道路,台上起樓觀。赤松:赤松子,仙人。漢·劉向《列仙傳》:“赤松子者,神農時雨師也,服水玉以教神農,能入火自燒。往往至 崑崙山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛時復為雨師,今之雨師本是焉。”
四面顧望,視正焜煌——向四周張望,天宮到處是輝煌燦爛的景象。焜(kūn)煌:一作煌煌,光采盛旺。
開王心正興其氣,百道至——木星、玉井、心星發出耀眼的光芒,它們的精氣從四面八方匯集到我的身上。開、王、心:都是星名。開,開明星,即木星。因為它 十二年運行一周天,古代用以紀年,所以又稱“歲星”。王,一作玉,即玉井星,參(shēn)星下面的四小星。心,心宿,二十八星宿之一。興:興旺,明亮。 氣:眾星的精氣。
傳告無窮,閉其口但當愛氣,壽萬年——仙人向我傳授奧妙無窮的長生不老方法,告訴我,只要閉上嘴巴,愛惜口中的津液,保持元氣,就會長壽萬年。氣:元氣。道家認為咽下口中的津液,可以保持元氣。
東到海,與天連——向東是與天相連的大海。
神仙之道,出窈入冥——神仙之道,出乎精微幽深,入乎深奧玄妙。出窈入冥:指神仙之道非常精微幽深。窈、冥,深奧難明。
常當專之,心恬澹無所欲——我應該專心於成仙之道,只有這樣才能夠做到內心清淨淡泊,沒有貪慾。恬澹:清淨。(kài)欲:貪慾。
閉門坐自守,天與期氣——閉門靜修,可以保持精氣,讓精氣適應於自然之氣。守:指保守精氣。期:合,適應。
願得神之人,乘駕雲車,驂駕白鹿,上到天之門,來賜神之藥——真心地希望我能乘坐雲霧之車,駕馭白鹿,來到天宮的大門,接受神仙賜予的靈丹妙藥。
跪受之,敬神齊。當如此,道自來——我跪著接受長生不死的神藥,恭恭敬敬地對待仙人。只有這樣,仙道才會來臨。
追求長生不死的神仙說始於戰國後期,最早的求仙詩是秦始皇的《仙真人詩》。自戰國後期齊燕方士鼓吹長生不死術以來,祈盼長生、求見神仙遂成為古人孜孜不 倦的追求。一般認為,遊仙詩始於晉代的郭璞,其實,早在郭璞之前,曹操的《氣出唱》已完全具有這一品質。詩以質樸的語言、綺麗的想像描述了曹操渴望長生、 冀求神仙的念想。
曹操此三首《氣出唱》詩作,自問世後,諸詩家所評,貶甚於褒,總認為是反映了曹操思想的消級一面。但仔細品讀玩味其詩,並以之印證曹操一生,似宜另當別論。曹操一生以建立類比周文的曹氏天下為務,以敏謀為能,以變詐競相高,以滅群雄為樂事。此與遠遁塵囂,避染世務,畏憚宮廷,不忍殺戮而欲了生脫死,期盼長生諸修道證悟者幾無同處。豈能以僅涉修仙諸語之詩,就可謂晚年欲企長生為評?此頗有可深究處。《魏書》謂“太祖自統御海內,芟夷群醜,其行軍用師,大較依孫吳之法。而因事設奇,譎敵制勝,變化如神,自作兵書十餘萬言。諸將征伐,皆以新書從事,臨事又手為節度。從令者克捷,違教者負敗。與虜對陣,意思安閒,如不欲戰,然及至決機乘勝,氣勢盈溢,故每戰必克,軍無幸勝。”又謂“知人善察,難眩以偽。”這樣一個人豈能與鈍於俗,敏於靜之仙玄輩搭界呢?又登高必賦,喜構樂章;手射飛禽,躬逮猛獸,實毫無道骨仙風;且晉·張華《博物志》謂“漢世,安平崔瑗,瑗子囗,弘農張芝,芝弟昶善草書,而太祖(曹操)亞之。桓譚,蔡邕善音樂,馮翊山子道、王九真、郭凱等善圍棋,太祖皆與埒能。又好養性法,亦解方藥,招引方術之士。廬江左慈,譙郡華佗,甘陵甘始,陽城郗儉無不畢至。”這樣一個與社會上三教九流各種群體多有頗深交往的人怎么能與避世搭界呢?但表現在象曹操這樣一個集傑出軍事政治家優秀特徵於一身的人物身上,那只有一個合理的解釋,即意在團結一切可以團結的力量,以裨益於他的政治軍事鬥爭,努力做到使這些游離分子不傾向於敵對勢力。而在三教九流中仙玄之風甚囂塵上,社會知名人士及士大夫階層中喜近仙道者眾,故曹操親切團結道家方士確實是出於政治意圖。
僅管如此,仍有其中的一些人物知曹操出入方道群中是別有用心的,故不與其合作。《三國演義》中“左慈擲杯戲曹操”的故事就很能說明問題。當曹操明白達不到籠絡這股力量為己所用時,就立即使用專政手段以抑之,甚至如華佗這樣絕世醫家國手都不放過。這些都是頗耐人尋味的。是故可以說《氣出唱》三首詩,真正動機只有一個,即為迷惑、籠絡、團結熱衷於仙玄之風的這樣一個特殊群體而作。進而有利於或服務於他的政治集團的根本利益。可以說他基本上收到了這樣的效果。在這三首詩中時不時地泄露了他的深衷,如“開王心正興,其氣百道至,傳告無窮,”“敬神齊,當如此,道自來,”“多駕合坐,萬歲長,宜子孫。”“主人當行觴,坐者長壽遽何史,長樂甫始宜孫子,常願主人增年,與天相守”等等。這樣連貫起來推敲,不難看出“吾為周文王矣”的用心,就在於使曹丕成為水道渠成的周武王。但這首詩也確實提到了許多修證仙道的方法。這些方法雖然驗證不易,可是對人將來究竟如何看待死這個大課題提出了自己準備選擇的途徑。