毛苹為秦漢時期長沙王吳芮的妃子,史上著名女才子之一,相傳樂府詩《上邪》是她的作品。
基本介紹
- 中文名:毛苹
- 國籍:中國
- 民族:不詳
- 出生地:中國
- 出生日期:不詳
- 逝世日期:不詳
- 職業:詩人
- 主要成就:詩歌
- 代表作品:《上邪》
上邪,原文,譯文,注釋,鑑賞,故事,收錄:漢樂府,相關人物:吳芮,
上邪
原文
上邪!①
我欲與君相知②, 長命③無絕衰。
山無陵④, 江水為竭,
冬雷震震⑤, 夏雨雪⑥ ,
天地合⑦ , 乃敢⑧與君絕!
譯文
上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍群山磨平峰棱,除非滔滔江水乾涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑翻飛白雪,除非天地相交聚合連線,直到這樣的事情全都發生之時,我才敢將對你的情意拋棄決絕!
注釋
① 上邪!(Yé):猶言“蒼天啊”也就是對天立誓。上,指天。邪,音義同“耶”。
② 相知:相愛。
③ 命:古與“令”字通,使。這兩句是說,我願與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。
④ 陵(líng):大土山。
⑤震震:雷聲。
⑥ 雨雪:降雪。雨,音yù ,名詞活用作動詞。
⑦ 天地合:天與地合而為一。
⑧ 乃敢:才敢。“敢”字是委婉的用語。
1、選自《漢樂府》。上邪,天啊!上,指天。邪(yé),表示感嘆語氣。
2、[我欲與君相知]意思是“我要和你相親相愛”。君,對男子的通稱。
3、[長命無絕衰(Cuī)]意思是“使愛情永遠不斷絕,不衰減”。長,長久,永遠。命,令,使。
4、[陵]山峰。
5、[竭]枯竭,乾涸(hé)。
6、[陣陣]形容雷聲。
7、[雨雪]降雪。雨(yù),這裡是“落下”的意思。
8、[合]合在一起。這裡指天塌下來。
鑑賞
《上邪》是熱戀中的情人對於愛情的誓言。它語言質樸、參差不齊、全無修飾,卻有令人驚心動魄的力量。詩中主人公連用了五種絕不可能出現的自然現象,暗示愛對方一直要愛到世界末日。這首詩充分體現了漢樂府民歌感情激烈而直露的特色。
故事
吳芮有一個非常有才華的妃子叫毛苹,在去世那年過生日時,吳芮與毛氏苹泛舟湘江。
遠望青山,近看碧水,想想這么多年征戰在外,打打殺殺,夫妻聚聚散散,毛氏和吳芮都陷入了一種未可名狀的傷感境界。
毛氏對著丈夫即興吟道:“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。”其情深深,其意切切,吳芮聽罷竟然想到了死,稱:“芮歸當赴天台,觀天門之暝晦。”
收錄:漢樂府
上邪
採集民歌的任務。這些樂章、歌辭後來統稱為“樂府詩”或“樂府”。今存兩漢樂府中的民歌僅四十多首,它們多出自於下層人民民眾之口,反映了當時某些社會矛盾,有較高的認識價值;同時,其風格直朴率真,不事雕琢,頗具獨特的審美意趣。"樂府"一詞,最初是指主管音樂的官府。樂府原來是古代掌管音樂的官署,掌管宴會、遊行時所用的音樂,也負責民間詩歌合樂曲的採集。作為詩體名的“樂府”最早即指後者,後來也用以稱魏晉到唐代可以配樂的詩歌和後人效仿的樂府古題的作品。