武立紅,女,博士,北京林業大學英商黨支部支部書記。
基本介紹
- 中文名:武立紅
- 職業:教師
- 畢業院校:北京外國語大學
- 學位/學歷:博士
- 專業方向:英語
- 職務:英商黨支部支部書記
- 任職院校:北京林業大學
研究方向,人物經歷,教育經歷,工作經歷,主講課程,本科教學,研究生教學,學術成果,主持科研項目,學術論文,專著教材,榮譽獎項,學術兼職,
研究方向
翻譯理論與實踐、文化、語言教學
人物經歷
教育經歷
1983-1987內蒙古師範大學英語專業本科
1989-1991北京師範大學研究生(方向:語言學與教學)
2003-2004北京外國語大學、英國蜜德塞斯大學碩士(方向:翻譯理論與實踐)
2006-2009北京外國語大學、美國路易威爾大學博士(方向:人文學)
工作經歷
1991年至今 北京林業大學
主講課程
本科教學
主要承擔英語專業教學任務,同時還承擔著商英專業、翻譯輔修的教學任務,先後開設過20餘門課程,其中包括綜合英語、英語聽力、英語閱讀、語體學、高級英語口語、高級英語閱讀、高級英語聽力、英語語音、英語演講與辯論、英漢對比與翻譯理論、口譯、英語影視賞析與翻譯、翻譯理論與翻譯批評等基礎課、專業基礎課和專業課程。近幾年主要為英語系、商英系講授英漢對比與翻譯理論概論、英漢-漢英口譯、英語影視賞析與翻譯、英語語音、演講與辯論;為翻譯輔修講授翻譯概論和口譯等課程。
研究生教學
先後為研究生開設過三門課程,即翻譯理論與實踐、翻譯理論與翻譯批評、影視翻譯,目前為研究生講授影視翻譯課程。
學術成果
主持科研項目
1. 2008-2010年,英語專業高年級研究型課堂模式的研究與調查,教務處
2. 2012-2014年,漢英-英漢口譯建設,教務處
3. 2016-2017年,英語系與商英系翻譯系列課程“體驗-建構融通式”教學模式研究與改革,教務處
學術論文
2002-2017年以唯一作者或第一作者完成如下論文:
1、辭彙教學與文化局限性,2002,《高校教學改革·探索·實踐》。(唯一作者)
2、辭彙與翻譯:文化的闡述與創新,2002,《高校教學改革·探索·實踐》。(唯一作者)
3、Critical Comments on the Translation of The Scarlet Letter,2006/8,《語文學刊》(外語高教版)。(唯一作者)
4、Critical Comments on The Task of Translator, 2007/1,《語文學刊》(外語高教版)。(唯一作者)
5、On Car Models from a Feminist Perspective, 2007/6, 《社科研究》。(唯一作者)
6、American Print Media on the Peaceful Rise of China in the last Three Years, 2007/10, 《社科研究》。(唯一作者)
7、On the Different Social Scripts of Teaching and Learning Between Chinese and Westerners. Intercultural Communication Studies: Vol. XVII: 1, 2008. Louisville & Kinston, U.S.A.: University of Louisville and University of Rhode Island. (唯一作者)
8、Critical Study on the Paintings and Sculptures of Venus,2009/10,《社科論壇》。(唯一作者)
9、英語專業高年級研究型課堂模式的研究與調查,2010,《課程建設和教學方法改革卷》,中國林業出版社。(第一作者)
10、時代的主旋律:培養創新型人才,2010/10,《社科論壇》。(唯一作者)
11、從高級聽力課學生出現的困難看語篇教學,2011/9,《語文學刊》。(唯一作者)
12、Feminist Critical Study on the Current Situation of Chinese Women,2011/9,《社科論壇》。(唯一作者)
- 、從福柯的權力觀論《死亡詩社》中的權力鬥爭,2012/1,《外國文學評論》。(唯一作者)
14、Effects of Formal Instruction on the Development of Learners’ Critical Thinking Ability, 2012/2,《中國套用語言學》。國外同期刊發,全文收入美國電子學術期刊庫EBSCO。(第一作者)
15、普洛普形態理論關照下中西民間故事敘述研究,2013/11, 《社科論壇》。(唯一作者)
16、黑色諷喻青春片的正能量解讀,2014/8,《電影評介》。(唯一作者)
17、從瓦爾特·本雅明到嚴復,2014/11,《北京林業大學教改研究文集》。(第一作者)
18、注重口譯譯文的邏輯,2015,《中國翻譯》增刊。(唯一作者)
19、借鑑“蘇格法”培養英語專業學生的思辨能力,2016/2, 《社科論壇》。(唯一作者)
20、電影字幕翻譯賞析與批評,2016/10,《現代外語教學與研究》。(唯一作者)
21、英語專業學生口譯辭彙能力研究,2016/12,《北京林業大學教改研究文集》。(第一作者)
22、“體驗-建構融通式”外語教學模式改革研究綜述,2017/11,《現代外語教學與研究》。(第一作者)
專著教材
參與編寫如下教材:
1、《英語辭彙學》,2000,奧林匹克出版社。
2、《新編高級英語閱讀教程》,2002,中國林業出版社。
3、《高級英語》(下冊)輔導用書,副主編,2005,對外經濟貿易大學出版社。
4、《IELTS辭彙學習手冊》,2006,北京語言文化大學出版社。
5、《科技英語閱讀》,2007,外語教學研究出版社。
榮譽獎項
1、曾擔任外語學院工會主席、教工第二黨支部支部書記、英語專業教研室主任,現任英語系、商英系黨支部支部書記。
2、曾獲北京林業大學教學基本功大賽“最佳演示獎”、“巾幗之星”、“優秀黨員”、“優秀教師”、“優秀班主任”、“優秀畢業論文指導教師”等獎多項。
學術兼職
1、教育部學位與研究生評估中心外聘專家
2、中國礦業大學研究生院校外導師
3、CATTI 口譯二級評審官