武帝誄

武帝誄

此文作於曹操下葬後不久。節選自《藝文類聚·卷十三》,作者為曹植,成文時間為漢建安二十五年(公元220年)。需要說明的是,因為曹操死時爵位僅是魏王,且文中也稱他為“我王”。曹丕篡漢後,曹操才被追封為魏武帝,故此文已被後人改動。

基本介紹

  • 作品名稱:武帝誄
  • 創作年代:東漢
  • 作品體裁:誄文
  • 作者:曹植
  • 作品別名:武王誄
  • 作品出處:《藝文類聚·卷十三·魏武帝》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

於惟我王,承運之衰,神武震發,群雄殄夷,拯民於下,登帝太微,德美旦、奭,功越彭、韋(1)九德光備,萬國作師,寢疾不興,聖體長歸。華夏飲淚,黎庶含悲,神翳功顯,身沉名飛(2),敢揚聖德,表之素旗。乃作誄曰:
於穆我王,稷胤周,賢聖是紹,元懿允休(3)
先侯佐漢,實惟平陽,功成績著,德昭二皇(4)
民以寧一,興詠有章。我王承統,天資時生,
年在志學,謀過老成。奮臂舊邦,翻身上京(5)
袁與我王,兵交若神,張陣背誓,傲帝虐民(6)
擁徒百萬,虎視朔濱。我王赫怒,戎車列陣(7)
武卒虓闞,如雷如震,攙搶北掃,舉不浹辰
紹遂奔北河朔是賓。
振旅京師,帝嘉厥庸,乃位丞相,總攝三公(8)
進受上爵,君臨魏邦,九錫招備,大路火龍(9)
玄監靈蔡,探幽洞微;下無偽情,奸不容非(10)
敦儉尚古,不玩珠玉,以身先下,民以純樸(11)
聖性嚴毅,平修清一,唯善是嘉,靡疏靡昵。
怒過雷霆,喜逾春日,萬國肅虔,望風震慄(12)
既總庶政,兼覽儒林,躬著雅頌,被之瑟琴(13)
茫茫四海,我王康之;微微漢嗣,我王匡之(14)
群傑扇動,我王服之;喁喁黎庶,我王育之(15)
光有天下,萬國作君,虔奉本朝,德美周文。
以寬克眾,每征必舉,四夷賓服,功逾聖武(16)
翼帝王世,神武鷹揚,左,威凌伊、呂(17)
年逾耳順,體愉志肅,乾乾庶事,氣過方叔(18)
宜並南嶽,君國無窮,如何不吊,禍鐘聖躬(19)
棄離臣子,背世長終,兆民號啕,仰愬上穹(20)
既以約終,令節不衰,既即梓宮,躬御綴衣
璽不存身,維是荷;明器無飾,陶素是嘉(21)
既次西陵,幽閨啟路,群臣奉迎,我王安厝(22)
窈窕玄宇,三光不入,潛闥一扃,尊靈永蟄(23)
聖上臨穴,哀號靡及,群臣陪臨,佇立以泣(24)
去此昭昭,於彼冥冥,永棄兆民,下君百靈(25)
千代萬葉,曷時復形(26)

注釋譯文

詞句注釋

(1)太微:喻帝位,指曹操迎漢獻帝許都一事。旦、奭:指周公旦召公奭。彭、韋:指大彭豕韋,二人為殷商時的諸侯。
(2)翳:隱藏。身沉:指死亡。
(3)稷:指后稷。元懿允休:謂其世享美名。
(4)先侯佐漢,實惟平陽:指漢代大臣曹參,其因功受封平陽侯。二皇:指漢高祖漢惠帝,曹參曾為惠帝朝丞相。
(5)老成:指年高有德之人。舊邦:指其家鄉。上京:指洛陽
(6)袁:指袁紹
(7)朔濱:指黃河以北之地。
(8)庸:功績。攝:統理。
(9)上爵:謂封魏公、魏王之事。大路:即大輅。火龍:謂天子身穿的禮服,因其上繪有火與龍的圖案,故名。
(10)玄監:即玄鑒。容:修飾。
(11)玩:喜愛。
(12)雷霆:謂其威嚴之盛。春日:謂其仁厚。
(13)儒林:指其撰述文章。雅頌:指詩歌。
(14)康:安定。漢嗣:指獻帝劉協。
(15)群傑:指各地的軍閥割據勢力。
(16)聖武:指周武王
(17)鷹揚:謂其大展雄才。凌:迫近。伊、呂:指伊尹呂尚
(18)志肅:謂其志向不息,取“老驥伏櫪,志在千里”之意。
(19)南嶽:指南山,此句謂與南山同壽之意。
(20)長終:指死亡。號啕:即嚎啕。
(21)璽:帝王之印,此處指魏王印。陶素:不飾花紋圖案的陶器。
(22)幽閨:指墓門。
(23)窈窕:幽深。扃:關閉。
(24)聖上:指漢獻帝。臨:哭。
(25)昭昭:謂人世間。冥冥:謂陰間。
(26)復形:謂重新出現。

白話譯文

讚嘆我們的魏王,承奉國家命運於衰敗之時,施展他的雄才大略,各地的軍閥被他掃平,拯救民眾於水火,迎接獻帝來到許都,他的德行美於周公和召公,功績超過大彭、豕韋二人。九種品德全都具備,天下各地以其政令教化為宗;而他患病許久不見好轉,從此永遠地離開了我們。全國為之流淚,百姓心中含悲。靈魂已去但功績顯揚,身下黃泉而名聲高飛。我冒昧地宣揚聖王之德,在素旗上進行記載。於是撰寫誄文道:
偉大啊!我們的魏王,是后稷與周王室的後代,繼承聖賢的品德,享受最大的美名。祖先曹參輔佐漢王朝,受賜封為平陽懿侯;功績顯著,他的品德在漢高祖、孝惠帝時代發光,百姓安寧歸於一統,民謠中有歌頌他的篇章。我們魏王繼承祖先的大業,以傑出的天賦在此時降生。十五歲之時,智慧就超過了年高有德的人。他在家鄉散家財招募士兵,殺回洛陽討伐逆賊。袁紹與我們魏王,相識於討董的戰役中,指揮軍隊有如神明。而與董卓對峙時卻違背誓言,不敢出兵追擊。之後又輕視天子、殘害百姓,坐擁百萬大軍,對中原地區虎視眈眈。我們魏王十分憤怒,排開戰車列出陣勢,士兵們大聲怒吼,如同驚雷響震。衝鋒殺敵之時,就如同彗星在天空向北橫掃,戰鬥的時間前後不到十二天。袁紹於是潰敗逃竄,黃河以北的地區從此臣服。
班師回到京城,天子嘉獎戰功,於是官位升至丞相,總理三公之職。進而接受最高的爵位,統轄魏國的土地。九錫的賞賜明備,還有帝王所用的車輛及禮服。魏王治理朝政時,聽察如明鏡靈龜,探尋隱情細緻入微,使朝野沒有奸詐之事,壞事得不到掩飾。他在生活上崇尚勤儉古樸,不喜歡珠玉之寶,以身作則,民風因此純一樸實。他的性格嚴毅果敢,培養自己清淨純一的心境。只有具備功績的人才能得到嘉獎,並且沒有親疏之別。生氣時怒發如雷霆,高興時又超過春天的仁慈寬厚。全國各地都對他恭恭敬敬,感受到他的氣勢就會戰慄。在總理繁雜的朝政之餘,又在閒暇之時撰寫文章。他還親自寫作詩歌,讓樂工來演唱。
遙遠的天下四方,是我們的魏王安定的;弱小的漢朝皇帝,是我們的魏王扶植的;四起的群雄豪傑,是我們的魏王鎮壓的;歸服的平民百姓,是我們的魏王養育的。榮寵地據有天下,統御四方,恭敬地事奉天子,品德可與周文王媲美。憑寬懷來戰勝眾人,每次出征一定得勝,四方的少數民族全都臣服,功勞超過了周武王。輔佐天子治理朝政,神武之才得以發揚,左有大斧右有旄旗,威風如同伊尹和呂尚。年齡超過六十,身體健壯而志向高遠,恭敬謹慎地處理事務,氣質超過了方叔。壽命應與南山同期,治理國家長久安定。為什麼得不到上天庇佑,讓災禍降在了您的身上!
他拋棄了朝臣與子女,棄世而去,生命永終。萬民嚎啕大哭,仰面訴說於上天。魏王以勤儉結束一生,美好的情操永遠不會衰竭。遺體進入棺材,還穿著小斂時的綴衣。魏王之印不留存於身,只是佩帶系印的絲帶。陪葬的用具不加裝飾,連陶器上也是樸素無文。靈車停在西陵,打開墓道的門戶。群臣在此恭迎,我們魏王的靈柩停放於此。幽深的墓穴,三光無法照進此地,深處的小門一關,尊貴的靈柩就永遠停放在這裡。天子來到墓地,哀聲不盡。群臣隨之落淚,久立而哀泣。離開這光明的人間,進入幽暗的墓穴,永遠拋棄萬民,在地下統御諸多神靈。千秋萬代,何時才能重新顯形!

創作背景

東漢建安二十五年(公元220年)正月二十三日,丞相、魏王曹操病逝,享年六十六歲。為了紀念曹操在平定天下中的貢獻,體現曹操生活中的優良品德,曹植作此誄文,以示緬懷。

作品鑑賞

文中概括曹操一生之事。由陳留起兵寫起,敘述其討董卓、戰袁紹,統一北方而創立的帝王基業。同時在人品、生活各方面進行頌揚。描寫曹操的性格細緻而有特點,讚頌他文武兼具,能詩善文,被之管弦,寫他生活崇尚儉樸,死後的喪事也不鋪張。較之一般的歌功頌德之作,此文顯得內容充實,描寫細緻,概括全面,有一定的特色。
曹操曹操

作者簡介

曹植(192年-232年12月27日),即陳思王,字子建,三國時期著名文學家,是建安文學的代表人物之一與集大成者。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們