《樂府雜曲·鼓吹曲辭·雉子班》是唐代李白創作的詩詞。
基本介紹
- 作品名稱:樂府雜曲·鼓吹曲辭·雉子班
- 創作年代:唐代
- 文學體裁:詞
- 作者:李白
原文,注釋,作品賞析,白話譯文,作者簡介,
原文
辟邪伎作鼓吹驚,雉子班之奏曲成,
喔咿振迅欲飛鳴。
扇錦翼,雄風生,
雙雌同飲啄,趫悍誰能爭。
乍向草中耿介死,不求黃金籠下生。
天地至廣大,何惜遂物情。
善卷讓天子,務光亦逃名。
所貴曠士懷,朗然合太清。
注釋
喔咿:禽鳴聲。形容聲音含糊不清。振迅:振飛迅速。【漢典】抖動。亦作“振訊”。《詩·豳風·七月》“六月莎雞振羽”毛傳:“莎雞羽成而振訊之。”
錦翼:錦毛翅膀。趫悍qiáo hàn:矯捷勇猛。趫,敏捷
乍:忽然。剛,起初。寧願。耿介:正直,不同於流俗。
物情:物理人情。情理。善卷:相傳為堯舜時隱士。《莊子·讓王》:“舜以天下讓善卷。善卷曰:‘余立於宇宙之中……日出而作,日入而息,逍遙於天地之間,而心意自得。吾何以天下為哉!’”
務光:古代隱士。相傳湯讓位給他,他不肯接受,負石沉水而死。
曠士:胸襟開闊之士。朗然:清澈貌;明白貌。清朗貌。
太清:天空。天道,自然。三清之一。道教謂元始天尊所化法身道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,唯成仙方能入此,故亦泛指仙境。
作品賞析
此詩由贊同雉“乍向草間耿介死,不求黃金籠下生”,進而稱頌善卷、務光一類賢士不被君位所動的光明磊落的胸懷。前三句為全詩的引子,寫伎人表演,鼓吹大作,唱辭開始。正文部分分為三層。“籠下生”以上為第一層,寫雉振奮矯悍,耿介不屈的性格特徵,以物喻人。“天地”二句為第二層,屬於詩人議論,言天地至大,物各有志。這裡的“物”既指人,也指物。末四句寫善卷、務光曠達磊落的懷抱。“善卷”、“務光”二句為互文,義即善卷、務光讓天子而逃名。
白話譯文
幼雉的毛羽色彩斑斕,它飛到了可以覓食的稻粱之處。老雉叮囑它要小心被人類捉了,不要不懂得知足,因貪食而忘了危險。老雉知道幼雉被捉就飛來了,但它們沒有黃鵠那樣強壯有力,它們真羨慕黃鵠能夠高飛,如果在這個時候能有力高飛,那就可以救救幼雉了啊!可惜它們沒有那樣的才能。見幼雉被捉,母雉和公雉都趕來救自己的孩子,但獵人已經將幼雉捉住,駕上車,獵人的馬已經迅速跑起來了,幼雉將被活捉到獵人的住處。老雉仍依依不捨地跟著獵人的車飛行,久久不願離去。
作者簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。