楚子蔡侯次於厥貉

有人質問文之無畏說:“國君是不能侮辱的。”文之無畏說:“擔當官職就要按職務做事,管什麼誰的地位高呢?《詩經》說:‘剛硬的東西不吐出來,柔軟的東西吃不下去。’‘不要放縱詭詐欺哄的行為,用來警戒那些沒有準則的行為。’這都是說的不要躲避強者。我敢怕死而放棄自己的職守嗎?”

基本介紹

  • 作品名稱:楚子蔡侯次於厥貉
  • 作品出處:《左傳
  • 文學體裁歷史散文
  • 孟諸:古代湖澤,在宋國境內
基本信息,原文,注釋,譯文,評析,

基本信息

作品名:楚子蔡侯次於厥貉
出處:《左傳
體裁:歷史散文

原文

陳侯、鄭伯會楚子於息。冬,遂及蔡侯次於厥貉①,將以伐宋。
宋華御事曰:“楚欲弱我也,先為之弱乎?何必使誘我?我實不能,民何罪?”乃逆楚子,勞且聽命。遂道以田孟諸②。宋公為右盂,鄭伯為左盂。期思公復遂為右司馬③,子朱及文之無畏為左司馬,命夙駕載燧。宋公違命,無畏抶其仆以徇④。
或謂予舟曰:“國君不可戮也。”子舟曰:“當官而行,何強之有?《詩》曰:‘剛亦不吐,柔亦不茹⑤。’‘毋縱詭隨⑥,以謹罔極⑦。’是亦非辟強也。敢愛死以亂官乎?”

注釋

①厥貉:宋國邊地,當在今河南項城縣境內。
孟諸:古代湖澤,在宋國境內。
期思楚國縣邑,在今河南固始西北。
④抶(chì):笞打,鞭打。
⑤茹:吃,吞。這裡二句引自《詩經·大雅·烝民》。次序顛倒。
詭隨:詭詐欺騙。
⑦極:標準。罔極,放蕩胡來。這裡二句引自《詩經·大雅·民勞》。

譯文

陳共公、鄭穆公與楚穆王在息地相會。(魯文公十年)冬天,三位又同蔡莊公停留在厥貉,準備進攻宋國
宋國大夫華御事說:“楚國要削弱我們,我們是否先就讓他看得軟弱些?何必讓他來誘逼我們?我們這些當官的實在無能,可咱們的老百姓有什麼罪呢?”於是就把楚穆王迎到國內,慰勞他並且聽從他的指令。引導楚穆王等到孟諸澤中去遊獵。宋昭公在右面的圓形獵陣上,鄭穆公在左面的圓形獵陣上。楚國期思公復遂擔任右司馬,楚國的子朱和文之無畏為左司馬。命令早晨要駕車啟程並裝上取火的燧木。宋昭公違反命令沒有這樣做,文之無畏就鞭打了他的車夫來警示眾人。

評析

楚國準備進攻宋國,宋國自知力量弱小,不能抵抗,便邀請楚穆公到宋遊覽、圍獵。在圍獵中,宋昭公違反楚王的命令,楚國的左司馬就鞭打他的僕人來警告他,實際是以此威脅宋國。表明大國對小國的頤指氣使

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們