楊絳

楊絳

楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家外國文學研究家,錢鐘書夫人。

楊絳通曉英語法語西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞台長達六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊,96歲出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。

基本介紹

人物生平,個人生活,婚姻愛情,人物趣事,主要作品,作品風格,獲獎記錄,社會活動,人物評價,

人物生平

1911年7月17日,楊絳生於北京。
1923年,楊絳在啟明上學,舉家遷蘇州
楊絳
1928年,楊絳一心一意要報考清華大學外文系,但南方沒有名額,楊絳只得轉投蘇州東吳大學
1932年,從蘇州東吳大學到清華大學借讀,並認識錢鐘書
1935年,楊絳與錢鐘書結婚,同年夏季與丈夫同赴英國、法國留學。
1938年,楊絳隨錢鐘書帶著一歲的女兒回國,回國後歷任上海震旦女子文理學院外語系教授、清華大學西語系教授。
1943、1944年,楊絳的劇本《稱心如意》、《弄假成真》、《遊戲人間》等相繼在上海公演。
1953年,任北京大學文學研究所、中國科學院文學研究所、中國社會科學院外國文學研究所的研究員。
1956年,作品《吉爾·布拉斯》經大修大改,由人民文學出版社出第一版。
1962年1962年
1965年1月,《堂吉訶德》第一部翻譯完畢。
1978年,《堂吉訶德》中譯本出版。
1981年發表的《幹校六記》,已有三種英語、兩種法語和一種日本譯本。
1984年,她寫的《老王》被選為國中教材。
1985年,她的散文集《隱身衣》出版了英語譯本。
1986年,她出版《回憶我的父親》、《回憶我的姑母》、《記錢鐘書與圍城》。
1992年2月,法譯本《洗澡》及《烏雲的金邊》在巴黎出版。
1997年,雜誌第5期《方五妹和她的“我老頭子”》,《十月》發表。
1997年3月4日,其女錢瑗因患脊椎癌去世。
楊絳
1998年12月19日,其丈夫錢鐘書去世。
2001月,出版《從丙午到流亡》。
2003年,她出版作品《我們仨》。
2007年,出版《走到人生邊上——自問自答》一書
2011年,百歲老人楊絳查出患有心衰,但她依舊樂觀豁達,每天讀書寫作從不間斷,晚上一點半睡覺。
2013年7月17日,楊絳102歲生日。
2015年7月17日,楊絳先生迎來104歲生日(如按照楊絳先生自己的虛歲算法,是105歲),身體依舊很好,仍然思路清晰、精神矍鑠。
2016年5月25日凌晨,楊絳在北京協和醫院病逝,享年105歲。

個人生活

婚姻愛情

1932年春天,楊絳考入清華大學並與錢鐘書相識。第一次見面,錢鐘書就說:“我沒有訂婚。”“我也沒有男朋友。”楊絳回答。世紀佳緣由此展開。1935年,楊絳與錢鐘書成婚,不久一同出國留學,無論在牛津或是巴黎,都留下了他們相親相愛的足跡。在牛津,楊絳與錢鐘書曾在詩歌里追憶他見到楊絳的第一眼:“頡眼容光憶見初,薔薇新瓣浸醍醐。不知靦洗兒時面,曾取紅花和雪無。”

人物趣事

不打擾父親午休
有一次她拿了一本書,坐在父親房裡,大氣不出,靜靜地翻,遇到要上廁所,或拿什麼東西,也是如小貓行地,寂然無聲。父親一覺醒來,看到小天使般的楊絳默默陪侍在側,心頭一個咯噔,瞬間的溫暖,豈是俚俗的一件“小棉襖”所能比擬!父親就說:“其實我喜歡有人陪陪,只是別出聲。”從此午休,都要楊絳陪。
勇敢說穿高底鞋
楊絳在北京出生,還不到100天,就跟隨父母南下,移居上海,四歲,隨父母重返北京,起初住在東城,房東是滿族,她因此見識了梳“板板頭”,穿旗袍,著高底鞋的滿族婦女。她們的高底不是像上海人那樣嵌在鞋後根,而是位於鞋底正中,俗稱“高底鞋”,或依其形狀稱“花盆底”鞋、“馬蹄底”鞋。滿族女子穿上這種鞋,不僅身高陡增好多,而且走起路來,前傾後仰,婀娜多姿。父親有一次問楊絳:“你長大了要不要穿這種高底鞋?”楊絳認真思索了一會,答:“要!” 。
孩提時代的楊絳孩提時代的楊絳
懂事撿飯粒
楊絳六歲,進辟才胡同女師大附屬國小讀書。她中午不回家,在學校包飯。一天,小學生們正在用午餐,適逢一批客人進來參觀,主陪的不是別個,正是楊絳的三姑母楊蔭榆,她當時擔任女高師的“學監”。貴客駕臨,飯廳一片肅然,小學生們埋頭吃飯,鴉雀無聲。楊絳背對著門,沒有看清形勢,她吃得吧嗒吧嗒,面前掉了不少飯粒。三姑母見狀,疾步走到她的跟前,附耳說了一句悄悄話,楊絳省悟,趕緊把飯粒撿起放進嘴裡。旁邊的小朋友看了,也照她的樣子辦。

主要作品

散文
小說
劇本
論集
譯作
《幹校六記》
《洗澡》
《弄真成假》
《春泥集》
《堂吉訶德》
《將飲茶》、《記錢鐘書與
〈圍城〉》、《回憶我的姑母》等)
《倒影集》
《稱心如意》
《關於小說》
《吉爾·布拉斯》(法國文學名著,譯稿經錢鐘書校訂)
《雜憶與雜寫》、《聽話的藝術》
《璐璐,不用愁!》
《風絮》
《“隱身”的串門兒》
《小癩子》、《斐多》、《一九三九年以來英國散文作品》
《丙午丁未年紀事》、《喝茶》
《小陽春》
《我們仨》、《憶孩時》
《大笑話》
《我在啟明上學》
《玉人》
《走到人生邊上——自問自答》
《ROMANESQUE》
《老王》、《窗簾》、《收腳印》
《鬼》
《陰》、《流浪兒》、《風》
《事業》

作品風格

楊絳文學作品語言的成功是有目共睹的。其沉定簡潔的語言,看起來平平淡淡,無陰無晴,然而平淡不是貧乏,陰晴隱於其中,經過漂洗的苦心經營的樸素中,有著本色的絢爛華麗,乾淨明晰的語言在楊絳筆下變得有巨大的表現力。有時明淨到有些冷,但由於滲入詼諧幽默,便平添幾分靈動之氣,因而使靜穆嚴肅的語言自有生機,安靜而不古板,活潑而不浮動,靜中有動,動還是靜。沉靜詼諧中有沉著老到、雍容優雅的氣派,鋒芒內斂後的不動聲色,有種靜穆超然的中和之美。(節選自《人在邊緣──楊絳創作論》,《文學評論》1995年第5期)楊絳的文字韻致淡雅,獨具一格,更難得的是,當她用這潤澤之筆描寫那些不堪回首的往事時,擁有不枝不蔓的冷靜,比那些聲淚俱下的控訴更具張力,發人深省。

獲獎記錄

作品獲獎
獲獎時間獎項名稱獲獎作品備註
2004傑出成就獎----提名
2003十大好書(中文創作類)第一名《我們仨》獲獎
1986西班牙“智慧國王阿方索十世勳章----獲獎
​1985最佳散文《林奶奶》獲獎

社會活動

從2001年起,楊絳將個人稿費捐給清華大學設立“好讀書”獎學金,到2014年已累計捐款一千多萬元。

人物評價

“她堅忍於知識分子的良知與操守,她堅貞於偉大女性的關懷與慈愛,她固守於中國傳統文化的淡泊與堅韌,楊絳的內心是堅硬的,又是柔軟的。”(搜狐網
“最賢的妻,最才的女”,“贈予楊季康(楊絳本名),絕無僅有的結合了各不相容的三者:妻子、情人、朋友。”(錢鐘書
“你們捧錢鐘書,我捧楊絳!”(夏衍
“楊絳的散文平淡、從容而又意味無窮。可謂‘不著一字,盡得風流’。讀她的散文更像是聆聽一位哲人講述些煙塵往事,在平靜、平淡、平凡中有一種卓越的人生追求。”(中國小說學會副秘書長盧翎評)
“這位可敬可愛的老人,我分明看見她在細心地為她的靈魂清點行囊,為了讓這顆靈魂帶著全部最寶貴的收穫平靜地上路”。(周國平
“楊絳讓我看到了‘過去的品質’,這是一種啞光卻不暗啞,低調卻不哽咽,醇香卻不刺鼻的品質,它像北極光:明亮、堅韌、耐寒,在人格的高緯度閃閃發光。”(作家黎戈

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們