楊叛兒·暫出白門前

《楊叛兒》是童謠歌的調名,屬於南朝樂府民歌中的《西曲歌》。此詩是《楊叛兒》第二首。此詩別具特色,它寫的是一對戀人攜手遊玩的情景,表達了雙方的深情厚意。

基本介紹

  • 作品名稱:楊叛兒·暫出白門前
  • 作者:無名氏
  • 創作年代:南北朝
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,

作品全文

暫出[1]白門[2]前,楊柳[3]可藏烏[4]。
歡[5]作瀋水香[6],儂[7]作博山爐[8]。

注釋

[1]暫出:暫時出去。
[2]白門:南朝宋南朝齊都城建康(今江蘇省南京市)宣陽門的俗稱。江蘇省南京市的別名。六朝皆都建康(今南京市),其正南門為宣陽門,俗稱白門,故名。
[3]楊柳:楊樹和柳樹。
[4]藏烏:隱藏烏鴉。
[5]歡:<</FONT>方言>喜歡之人,所愛之人。郎君。
[6]瀋水香:亦作“沉水香”。即沉香。以沉香製作的香。
[8]儂:<</FONT>吳方言>我,你,人。
[9]博山爐:古香爐名。因爐蓋上的造型似傳聞中的海中名山博山而得名。一說象華山,因秦昭王與天神博於是(博弈於這裡),故名。後作為名貴香爐的代稱。

白話譯文
逐句全譯

(我)來到了白門外面,楊柳繁茂,可以遮藏烏鴉的身影。
如果你是薰香,我就是那個香爐。

作品賞析

第一句中的“暫”,是偶爾的意思;“白門”,指門上不施油漆的普通人家,這裡是指女主人公自己的家門。一、二句說,她走出門來,發覺春意正濃、楊柳漸密,不覺生出即使烏鴉停在柳樹椏杈上,也不會被發現的聯想。這兩句用賦體,直寫所見,一個“暫”字表明,這滿眼春光是那女子偶然之間發現的,她內心的喜悅的不言而喻的。這二句又於賦中兼興。古人所謂“興”,是指“先言他物以引起所詠之詞也。”眼前,“楊柳可藏烏”,滿目生機,盎然詩意亦引發了那女子心中的春情。於是,一個近似於“楊柳可藏烏”的抒寫戀情的新穎比喻不禁油然而生:“歡作瀋水香,儂作博山爐”。“沉水香”,即“沉香”,由入水能沉而得名,是有名的香木。“博山爐”,爐面刻有重疊的山形及奇禽怪獸等,是有名的香爐。愛情是美好的,相愛的幸福的,故女子以幽雅高潔而配對的沉水香與博山爐作比喻。女子構想,情郎(歡)是沉水香的話,那自己(儂)就是與其相伴的博山爐。這一比喻有意思的是,她將情郎比作香,自己比作爐,而非相反,將自己比香,而將情郎比爐來維護她、陪伴她,這表現了這位女子愛情的熱烈、大膽與主動。外溫婉而內奔放,這就是這首詩中的女子的獨特個性。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們