告訴人們的意義
在現實生活中,有些人專門愛吹牛皮,藉此到處騙吃騙喝,他們公然無視客觀存在,不要任何事實根據,隨心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用來欺騙善良的人們,以達到個人的目的。這些形形色色的的人給他人和社會帶來了極大的危害,極大地破壞了社會和諧。當然,吹牛皮、說大話的人終竟是要受到懲罰的。
基本介紹
- 中文名:棘刺雕猴
- 選自:《韓非子·外儲說左上》
- 棘:俗稱酸棗樹,多刺
- 猴:又叫沐猴、獼猴
原文,[注釋],[參考譯文],不同版本,
原文
燕王好微巧①,衛人請以棘②刺之端為母猴③。燕王說之,養之以五乘④之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽⑤日出,視之晏陰⑥之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有台下⑦之冶者⑧,謂燕王曰:“臣為削⑨者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治⑩棘刺之端11。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請之舍取之。”因逃。
(選自《韓非子·外儲說左上》)
[注釋]
①微巧:小巧的東西。
②棘:俗稱酸棗樹,多刺。
③母猴:又叫沐猴、獼猴。
⑤霽:雨止天晴。
⑥晏陰:陰暗。
⑦台下:為國君服雜役的奴僕。
⑧冶者:打鐵的人。
⑨削:刻刀,這裡作動詞用,製造刻刀。
⑩治:同“制”,造,作。
11.端:頂端
[參考譯文]
燕王喜歡小巧玲瓏的東西。有個衛人請求用棘刺的尖端雕刻獼猴,燕王很高興,用三十平方里土地的俸祿供養他。燕王說:“我想看看你雕刻在棘刺尖上彌猴。”衛人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內宮住宿,不飲酒吃肉。在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,只有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個衛人供養了起來,但不能看他刻的獼猴。鄭國有個為國君服雜役的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西一定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西一定會比削刀大。現在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好。”於是對那個衛人說:“你在棘刺尖上製作獼猴,用什麼來刻削?”衛人說:“用削刀。”燕王說:“我想看看你的削刀。”衛人說:“請您允許我到住處去取削刀。”趁機就逃跑了。
不同版本
版本二:
宋人有請為燕王以棘刺之端為母猴者,必三月齋然後能觀之。燕王因以三乘養之。右御⑴冶工言王曰:“臣聞人主無十日不燕⑵之齋。今知王不能久齋以觀無用之器也,故以三月為期。凡刻削者,以其所以削必小。今臣冶人也,無以為之削,此不然物也,王必察之。”王因囚而問之,果妄⑶,乃殺之。冶人謂王曰:“計無度量,言談之士多‘棘刺’之說也⑷。”
⑴右御:當時朝廷直屬的官署名。⑵燕:“燕”通“宴”,飲酒之意。⑶妄:虛假。⑷計無度量,言談之士多‘棘刺’之說也:對於計謀,如果沒有一定的標準來加以測度衡量,那么遊說的人就多半會說些“把棘刺的尖端雕刻成母猴”的胡言亂語。