棘:多刺的植物。在棘刺尖端雕刻的獼猴。形容欺騙的勾當或艱難的事業。
基本介紹
- 中文名:棘刺母猴
- 拼音:jí cì mǔ hóu
- 感情色彩 : 中性成語
- 用法:作賓語、定語;指騙人的勾當
成語故事,原文,全文翻譯,解釋,出處,
成語故事
原文
燕王征巧術人,衛人曰:“能以棘刺之端為母猴。”燕王說之,養之以五乘之奉,王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有台下之冶者謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善!”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以理之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣 請之舍取之。”,因逃。
全文翻譯
燕王到處張貼榜文,徵求身懷絕技的能工巧匠。有個衛國人來應徵,自稱能在荊棘的尖刺上雕刻出活靈活現的猴子。燕王聽說他有這樣超群的技藝,高興極了,立刻給他極其豐厚的待遇,供養在身邊。過了幾天,燕王想看看這位巧匠雕刻的藝術珍品。那個衛國人說:“國君要是想看的話,必須依我兩個條件:一,半年之內不入後宮與后妃歡聚;二,不喝酒,不吃肉。然後選一個雨睛日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的猴子。”燕王一聽這些條件,沒法照辦,只能繼續用錦衣玉食把這個衛國人供養在內宮,卻始終沒有機會欣賞到他刻制的珍品。宮內有個鐵匠聽到了這件事,不禁暗暗發笑。他就對燕王說:“我是專門打制刀具的。誰都知道,再小的刻製品也要用刻刀才能雕削出來,所以,雕刻的東西一定要比刻刀的刀刃大。如果棘刺的尖兒細到容不下最小的刀刃,那就沒法在上面雕刻。請國王檢查一下那位工匠的刻刀,就可以知道他說的話是真是假了。”大王一聽,如夢方醒,立即把那個衛國人找來,問道:“你在棘刺尖兒上雕刻猴子,用的是什麼工具?”衛國人回答:“刻刀。”燕王說:“請把你的刻刀拿給我看看。”衛國人一聽就慌了神,藉口說到住處去取刻刀,溜出宮門逃跑了。
出處:戰國·韓·韓非《韓非子·外儲說左上》:“宋人有請為燕王以棘刺之端為母猴者,必三月齋然後能觀之。”
解釋
①說:同“悅”,高興。
②五乘(s heng)之奉:外出時可以有五輛車的官員,他的俸祿就叫“五乘之奉。”乘,馬車。奉,同“俸”。
③霽(jì):雨止天晴。
④晏陰之間:半晴半陰。晏,天氣晴朗。
⑤冶者:鐵匠。
⑥為削:打造刀具。
⑦以削削之:用刻刀雕削。
⑧治:這裡是刻削的意思。
⑨理:處理,這裡作雕刻講。
出處
戰國·韓·韓非《韓非子·外儲說左上》:“宋人有請為燕王以棘刺之端為母猴者,必三月齋然後能觀之。”