梁君出獵,因為行人驚飛了雁群而惱怒,要射殺那個行人。……
原文:,譯文,帶點字:,品質:,相同例子:,唐太宗,《伶人智諫》,譯文,
原文:
梁君出獵,見白雁群。梁君下車,彀弓欲射之。道有行者,梁君謂行者“止”。行者不止,白雁群駭。梁君怒,欲射行者。其御公孫襲下車撫矢曰:“君止!”梁君忿然作色怒曰:“襲不與其君而顧他人,何也?”公孫襲對曰:“昔齊景公之時,天大旱三年,卜之,曰:‘必以人祠,乃雨。’景公下堂頓首曰:‘凡吾所以求雨者,為吾民也;今必使吾以人祠,乃且雨,寡人將自當之。’言未卒,而天大雨者方千里者,何也?為有德於天而惠於民也。今主君以白雁之故而欲射人,襲謂主君言無異於虎狼!”梁君援其手,與上車。歸,入廟門,呼“萬歲”,曰:“幸哉今日也!他人獵皆得禽獸,吾獵得善言而歸。”
譯文
梁君出去打獵,見到一群白雁。梁君下了車,拉滿弓想射白雁。路上有個路過的人,梁君叫路過的人停下,那個人沒停,驚跑了白雁群。梁君發怒,想射那路過的人。他的車夫公孫襲下車按著箭說:“主君別射!”梁君氣憤地變了臉色,生氣地說:“你不幫助你的主君卻幫助別人,是為什麼?”公孫襲回答說:“過去齊景公的時代,天干旱了三年,占卜的人說‘一定用人祭祀才下雨’。齊景公走下庭堂磕頭說:‘我求雨的原因,是為了我的人民。現在一定讓我用人祭祀,才將要下雨,我將親自當祭祀的祭品。’話還沒說完,天下大雨達到方圓千里,為什麼?是(齊景公)對天有恩德對人民施恩惠,現在主君卻因為白雁飛走的原因而想射殺人,我認為主君的話跟虎狼沒有什麼不同。”梁君拉著公孫襲的手,與他一起上車回去。進了廟門,梁君大喊“萬歲”,說:“今天真幸運,別人打獵都得到家禽野獸,我打獵得到對我有利的話回來了。”
帶點字:
梁君:魏國國君。
彀(gòu)弓:拉滿弓弩,拉開弓。
御:駕車的人,即車夫。
撫:按。
忿然作色:氣憤地變了臉色。
與:助,幫助。
卜:占卜。古人用火灼龜甲取兆,以預測吉凶,叫卜。
必以人祠:必須用人來祭祀,即殺人做祭品。必以,必須用。祠,祭祀。
寡人:古時君王的自稱。
言未卒(卒):完
無異於虎狼:跟虎狼沒兩樣。
援:拉。
善言:諍言;良言。
祠:祭祀
頓首:叩頭,頭叩地而拜。
品質:
《梁君出獵得善言》中梁君具有怎樣的一種好品質?
梁君:知錯能改。
公孫襲:深諳進諫的藝術,不見大道理,而是舉實例。
相同例子:
唐太宗
唐太宗有一個優點,就是知錯必改。有一次,他得到了一隻精美絕倫的鷂鷹。他一時忘記了魏徵平時說的國君不可玩物喪志的話,就興味十足地把鷂鷹放在臂上,逗著玩。不料,巧遇老臣魏徵。唐太宗一時情急,趕忙把鷂鷹藏在懷裡。其實,魏徵早已把一切看在眼裡,卻故作不知。走上前去,特意講起古代帝王追求逸樂之事,旁敲側擊帝王不可玩物喪志。唐太宗擔心時間長了,鷂鷹悶死。但是,魏徵說得沒完沒了,唐太宗自知理虧,不敢打斷。結果,鷂鷹還是悶死在懷中。
《伶人智諫》
敬新磨智諫後唐莊宗後唐莊宗獵於中牟,踐蹂民田,中牟令當馬而諫。莊宗大怒,令叱去斬之。伶人敬新磨者,率諸伶走追其令,擒至馬前,數而讓之曰:“汝為縣令,獨不聞天子好田獵乎?奈何縱民稼供歲賦?何不且飢餓汝民,空此田地,以待天子馳逐也!汝罪當死!”亟請行刑,諸伶復共唱和,於是莊宗大笑,赦之。
譯文
後唐莊宗(李存勖)在中牟打獵,他和隨從們乘坐的馬踐踏農田,損壞了莊稼。中牟縣的縣令攔住莊宗的馬向他勸諫。莊宗大怒,命令把他拉走殺了。這時有位名叫敬新磨的伶人(演戲的人)帶領其他伶人追上了縣令,把他捉到莊宗面前,列舉著罪狀責備說:“你身為縣令,難道沒聽說天子喜歡打獵嗎?你為什麼要放縱百姓,讓他們去耕種田地來交納國家的賦稅呢?你何不讓你的百姓餓著肚子,空出這片田野來讓天子馳聘追逐呢?你真是罪該處死!”於是請莊宗趕快派人行刑,別的伶人也都七嘴八舌地附和。莊宗大笑,赦免了中牟縣令。