基本介紹
- 中文名:梁俊艷
- 性別:女
- 籍貫:新疆阜康
- 出生日期:1978年
- 畢業院校:中國人民大學清史研究所
- 學位:博士
專著、譯著、合著,專著,譯著,論文,譯文,參與主編論文集,個人主持、參與的重要課題,獲獎情況,
專著、譯著、合著
專著
參與國家級重大科研項目《西藏通史》清代卷和當代卷的撰寫,字數約42萬餘字。
譯著
1.《喜馬拉雅三角:英屬印度與西藏、錫金和不丹關係史,1765-1950年》(上)(中國藏學研究中心•藏事譯叢,2014年出版)。
2.《喜馬拉雅三角:英屬印度與西藏、錫金和不丹關係史,1765-1950年》(下)•《印度事務部圖書檔案館藏1765-1950年間西藏、錫金和不丹歷史之原始資料指南》(藏事譯叢2014年出版,註:原書名及譯名見附屬檔案扉頁)。
3.《中印涉藏關係史(1904-1914)——以“麥克馬洪線”問題為中心》(譯著,約80萬字),中國社會科學院“西藏歷史與現狀綜合研究項目”,2017年由社科文獻出版社出版。
論文
公開發表的學術論文9篇
1.《榮赫鵬與英國在新疆和西藏的殖民擴張》,《西域研究》2012年第1期,第55-61頁。
2.《清代西藏亞東關署理稅務司張玉堂事輯》,《清史論叢》2012年號,第317-329頁。
3.《第二次入侵西藏的英軍:紳士還是強盜》,《中國藏學》2013年第S2期,第84-98頁,2013年。
4.《清代亞東關署理稅務司巴爾在藏事跡研究》,《中國邊疆民族研究》第6輯,第110-131頁,2012年。
5.《歷史時期印度、尼泊爾在藏特權及其被廢除探析》,《西北民族論叢》第9輯,第225-243頁,2014年。
6.《瓦代爾與<拉薩及其神秘>研究》,《中國邊疆史地研究》2014年第3期,第147-158頁。
7.《清代亞東關首任稅務司戴樂爾》,《中國藏學》2014年第4期,第58-68頁。
8.《西藏自治區成立述論》,《中國藏學》2015年第3期,第41-53頁。
9.《20世紀初英國官員路易斯•金及其涉藏活動》,《中國藏學》2016年第2期,第40-47頁。
發表的有關西藏的文章3篇
1.《透視十四世達賴喇嘛的一部好書——<十四世達賴言行評析>讀後》,《人民政協報》2012年7月16日。
2.《中國藏學研究中心召開明清西藏歷史研究暨慶祝鄧銳齡先生九十華誕座談會》,發表於中國藏學網,2014年12月30日;《中國藏學》2015年第2期。
3.《蘭姆及其所著<麥克馬洪線>》,發表於《西藏民族學院學報(社科版)》2015年第1期。
譯文
漢譯英4篇
1.張雲《吐蕃“十二小邦”年代考辨》,《中國藏學》(英文版)2014年第1期。
2.羅炤著、梁俊艷譯:《明朝在西藏的統治地位》(漢文全文4.4萬餘字),《中國藏學》英文版(第1-53頁),2015年第1期。
3.張雲著,梁俊艷譯:《羊同雜考》(約5500字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
4.夏格旺堆著,梁俊艷譯:《下部阿里芒域孔塘王城及其主要建築遺址的歷史考察》(約11000字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
英譯漢17篇
1.《榮赫鵬入侵西藏,1903-1905》(阿拉斯代爾•蘭姆著,梁俊艷譯),周偉洲主編《西北民族論叢》第八輯,2012年底出版。
2.阿拉斯泰爾•蘭姆著,梁俊艷譯:《1816-1861年的西部西藏》,刊載於達力扎布主編《中國邊疆民族研究》(第八輯),中央民族大學出版社,2014年11月,第256-275頁。
3.阿拉斯泰爾•蘭姆著,梁俊艷譯,鄧銳齡校:《尼泊爾,1792-1816》,刊載於周偉洲主編《西北民族論叢》(第十一輯),社會科學文獻出版社,2015年8月,第234-252頁。
4.阿拉斯泰爾•蘭姆著,梁俊艷譯,張雲校:《麥克馬洪線》摘譯(1-5),《西藏民族大學學報•哲學社會科學版》2015年第2-6期,約計10萬餘字(共5篇)。
5.范德康著,梁俊艷譯:《一部15世紀的拉喇嘛益西沃(947-1019/24)傳記:前言及預言》(中文約8.2萬餘字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
6.安德魯•亞歷山大著,梁俊艷譯:《自然災害與歷史維護——傳統藏式建築在地震和山洪中的表現》(約6000字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社2015年12月。
7.克里茲著,梁俊艷譯:《理解與溝通的空間——8世紀以來的西部喜馬拉雅文化歷史信息系統》(約1600字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
8.韋雷娜•維多恩著,梁俊艷譯:《維也納西部喜馬拉雅檔案中心——向數位化人文學科中心邁進》(約9100字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
9.《英屬印度與西藏》摘譯(一),阿拉斯泰爾•蘭姆著,梁俊艷譯,《西藏民族大學學報(哲學社會科學版)》2016年第1期。
10.《考古圖像中的吐蕃胡瓶》,霍巍著,梁俊艷譯,《中國西藏》2016年第4期。
11.《鄉村醫生德布的行醫故事》,方素梅著,梁俊艷譯,《中國西藏》2016年第4期。
12.《柳梧村民——甜茶般的生活》,達娃央金著,梁俊艷譯,《中國西藏》2016年第5期。
13.《幸福路上故事多》,楊斌著,梁俊艷譯,《中國西藏》2016年第5期。
藏譯漢1篇
1.索南航旦著,梁俊艷譯:《略談吐蕃贊普時代的銅像》(約8300字),《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年12月。
參與主編論文集
1.參與主編論文集《8-15世紀中西部西藏的歷史、文化與藝術》,中國藏學出版社,2015年版。
個人主持、參與的重要課題
1.主持完成國家社科基金項目兩項,參與一項。
第一,主持國家社科基金“西藏工程”項目:《西藏,中國與印度》的翻譯(85萬字,項目編號XZ1008),已結項,被鑑定為優秀等級(證書號XZXM001),社科文獻出版社待出版。
第二,主持國家社科基金“西藏工程”項目:《麥克馬洪線》的翻譯(80餘萬字,項目編號XZ1219),已結項,被鑑定為優秀等級(證書號XZXM057),社科文獻出版社2017年出版。
第三,參與國家社科基金“西藏工程”項目:馬加力主持《中印關係中的“西藏問題”》(項目編號XZ1017),已結項,被鑑定為優秀等級(證書號XZXM013),社科文獻出版社待出版。
2.參與國家級重大科研項目《西藏通史》(8卷13冊)。
3.參加中國藏學研究中心重點課題《西藏歷史若干重大問題研究》,翻譯著作《喜馬拉雅三角》。
2012年初申請中心重點課題《西藏歷史若干重大問題研究》之子課題《喜馬拉雅三角》的翻譯,經過資料收集、翻譯、修改、校訂、撰寫導讀等工作,於2013年底順利完成該課題。原計畫翻譯70萬字的課題最終完成後接近90萬字。
獲獎情況
1.專著《英國與中國西藏》獲2012年度中國藏學研究中心科研成果二等獎。
2.論文《瓦代爾與<拉薩及其神秘>研究》獲2014年度中國藏學研究中心科研成果三等獎。
3.譯著《驗證西藏:回應<西藏百題問答>的翻譯》獲2015年度中國藏學研究中心科研成果一等獎。
4.論文《英國對藏政策的調整與“麥克馬洪線”的前期策劃》獲2015年度中國藏學研究中心科研成果三等獎。