《林語堂中英對照》是2009年2月4日正中書局股份有限公司出版的圖書,作者是司馬遷。
基本介紹
- 中文名:林語堂中英對照
- 作者:司馬遷
- 出版社:正中書局股份有限公司
- ISBN:9789570918267
《林語堂中英對照》是2009年2月4日正中書局股份有限公司出版的圖書,作者是司馬遷。
《林語堂中英對照》是2009年2月4日正中書局股份有限公司出版的圖書,作者是司馬遷。內容簡介中國首位諾貝爾文學獎被提名人林語堂英譯著作古典詩詞散文精選,深入體悟華文視野亘古智慧全球最大出版商藍燈書屋(Random Hou...
林語堂中英對照:不亦快哉 《林語堂中英對照:不亦快哉》是正中書局股份有限公司出版的圖書,作者是林語堂。
《小評論:林語堂雙語文集(英漢對照)》由香港城市大學錢鎖橋教授選編,收入文章均為林語堂先生用中英文雙語寫作的哲理文章,談論內容涉及中國社會的方方面面,如民主與法治、道德與人情,作者以冷靜犀利的視角和幽默詼諧的筆調,深刻剖析了中國這個民族的精神和特質,是一部不可多得的研究民族文化及精神內涵的好書。內容...
《孔子的智慧:中英雙語》是2021年湖南文藝出版社出版的圖書,作者是林語堂。內容簡介 該書是一部主要講述孔子生平及思想的文史類著作。全書共分十一章,林語堂以豐富的文史資料和自由的行文風格,風趣而又睿智地為讀者解讀經典,對孔子思想進行了完整系統的論述。此為中英文對照的版本,更能體現作品本身之“原味”,...
隨著中國成為世界經濟強國,說漢語的世界人口增長速度高居全球之冠等,中文成為全世界僅次於英文的第二大使用語言。逢此時刻,《林語堂英譯精品:不亦快哉(漢英對照)》的出版,更具意義。希望能有更多的中文以及英文老師把它們作為教材,讓我們的孩子除了提高中英文能力之外,也更能深入了解中華文化的豐富多元並且引以為...
28.《漢英對照林氏漢英譯作精華(第一集)》——雙語寫作的典範 29.《漢英對照有不為齋古文小品》——理解性閱讀是翻譯的前提 30.《有不為齋漢英對照冥寥子游》——個人愛好與文獻理解 31.《風聲鶴唳》——“為友捨命,天下大愛莫過於斯。”32.《彷徨漂泊者》——別樣的人生 33.《有不為齋文集》——有所...
in Peking人物表 附錄2 鄭陀、應元傑譯本《京華煙雲》人物表 附錄3 張振玉譯本《京華煙雲》人物表 附錄4 張振玉譯本《京華煙雲》目錄 附錄5 郁飛譯本《瞬息京華》人物表 附錄6 Moment in Peking生活場景復原圖 附錄7 林語堂中英文作品(依據林太乙女士的統計)附錄8 Moment in Peking中的詈詞和髒話翻譯...
中英文對照版本 此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各一。 英譯本 最早的英譯本是1936年林語堂的漢英對照本,後來英國牛津大學出版社 在1960年出版《浮生六記》英譯本。八十年代又有企鵝出版社的白倫和江素惠的英譯本。該譯本將由江蘇南京譯林出版社作為“大中華文庫...
《不夠知己》是由作者溫源寧編著,外語教學與研究出版社出版的一本書籍。本書收錄原載於《中國評論周報》專欄的人物英文小傳及翻譯家江楓的優美譯文,英漢對照,以素描的方式、“春秋”的筆法寫下對吳宓、胡適、徐志摩、周作人、辜鴻銘、馮友蘭、丁文江、吳經熊、馮玉祥等名人的印象記,褒貶辛辣別致,格調活潑,修辭風趣...