基本介紹
- 作品名稱:東陽溪中贈答二首
- 創作年代:南朝宋
- 作品出處:《謝康樂集》
- 文學體裁:五言絕句
- 作者:謝靈運
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
東陽溪中贈答二首
其一
可憐誰家婦?緣流灑素足。
明月在雲間,迢迢不可得。
其二
可憐誰家郎?緣流乘素舸。
但問情若為,月就雲中墮。
注釋譯文
詞句注釋
⑵可憐:可愛
⑶灑(xǐ):通洗。
⑷迢迢(tiáo):高遠。
⑸素舸(gě):不加雕飾的大船。素,白也,這宜指白帆、白篷之船。《方言》:“南楚江湘,凡船大者謂之舸。”
⑹若為:若何,如何。
⑺就:從,自。
白話譯文
其一
可愛喲,這是誰家的婦人?就著這河流洗她那白皙的腳。
溪中美女和雲中的明月一樣,可望而不可得。
其二
可愛喲,這是誰家的小伙子?就著這河流乘坐不加雕飾的大船。
只要感情真切,專心追求,月亮會從雲中墜落,美女會投入你的懷抱。
創作背景
這組詩大概作於景平元年(423年)秋,即靈運辭官由永嘉郡返故鄉途中。作者途中經過東陽溪時,見青年男女用對歌的形式來表達愛慕之情,於是寫下了這首詩。
作品鑑賞
整體賞析
這兩首詩是寫這東陽溪一帶的風情,用民歌體,設為男女互相贈答。
第一首是男的唱給女的聽,由第二首知這男的大概是往來這一帶的船工。他唱道:“可憐誰家婦?緣流灑素足。”意思是:可愛喲,這是誰家的婦人?就著這河流洗她那白皙的腳。“素足”,這是極富刺激性的意象。古代婦女手足很少裸露,因此“素足”與“素手”、“皓腕”在古代詩文中常成為女性形體美的表征,成為引發男子性意識的觸媒。南朝宋代一首民歌就這樣寫道:“攬裳踱,跣把絲織履,故交白足露”(《讀曲歌》,大意為:撩起裙子在徘徊,赤腳手拿絲織鞋,有意教白足露出來)。後來李白也一再在詩中寫道:“屐上足如霜,不著鴉頭襪。”(《越女詞》其一)“一雙金齒屐,兩足白如霜。”(《浣紗石上女》)還要提起的,謝靈運和李白描寫的都是越女,而越女向被認為是少見的美、少見的白(杜甫《壯遊》有“越女天下白”之句),同時越中的山水又是少見的秀異,越女在這樣的江水中洗“素足”,該叫少年船工如何地神魂顛倒啊。所以下面他就發痴想了:“明月在雲間,迢迢不可得。”由素足的白聯想到“明月”的明,然後又以明月代指洗足婦,明月高高出沒於雲間,是那樣引人注目、撩人思緒,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表現出了愛而欲得又不可得的焦灼心情。
男的唱過後就是女的應答了。第二首洗足的女子唱道:“可憐誰家郎?緣流乘素舸。”可愛喲,誰家的小伙子?在江中駕駛著那白帆船。這兩句與上首對應的兩句只是變換了三個字,其餘都是相同的。民間對歌多是如此,對歌的人往往接過挑歌的人的歌詞稍作變換就脫口而出,顯得機敏而風趣。這裡以“郎”稱呼對方,已露愛悅。在古代女子看來,男子膚色白、飾物白就是美,在詩中常見有稱美“白面郎”、“白帽郎”、“白馬兒”的語句。這裡的“素舸”也是帶有很濃的感情色彩的。她看到可愛的少年乘坐素舸,又聽到他以熱烈的情歌相贈,可以想見那有多大的誘惑力,於是她便以心相許了:“但問情若為,月就雲中墮。”這是說:要問我的心情怎么樣,你看那月亮已向雲中落下了。這是一句隱語。上首男子以月比女子,這裡女子應當也是以月比自已,向雲中落下,意謂並非“迢迢不可得”,已是來到你面前了。還有一種理解,認為月墮天黑,正好幽會。這也可以說得過去。不管如何理解,這都是情許的表示。聽話聽音,素舸郎聽到女子這深情的歌唱,一定會欣喜若狂的。