《東歐國家經典散文》是2005年上海文藝出版社出版的圖書。
基本介紹
- 書名:東歐國家經典散文
- 作者:林洪亮
- ISBN:7532127583
- 頁數:347頁
- 出版社:上海文藝出版社
- 出版時間:2005-04-01
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
圖書信息,內容簡介,媒體評論,目錄,
圖書信息
出版社: 上海文藝出版社; 第1版 (2005年4月1日)
叢書名: 外國經典散文叢書
ISBN: 7532127583
條形碼: 9787532127580
尺寸: 20.3 x 13 x 1.3 cm
重量: 299 g
內容簡介
外國經典散文叢書收集了一系列的各國文學作品,是由中國一流專家編選而成的。這套叢書收錄了許多優秀的散文作品,讓您能欣賞到更多作品,從中領會其真諦。本書主要收錄了東歐國家的經典散文集,如波蘭、匈牙利等的文學作品。
本書主要收錄了《普希金與俄羅斯文學運動》、《維克多·雨果》、《鶴群》、《致文明的人民》、《鹽礦遊記》等散文作品。
媒體評論
前言
現在呈獻在讀者面前的這本散文選,收有波蘭、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞、原捷克斯洛伐克、南斯拉夫和阿爾巴尼亞的散文作品。我們把這部選集冠以“東歐卷”之名,一方面是出於地理位置的考慮,如果我們把歐洲對半分成東西兩半的話,這些國家都處在歐洲的東半部。不過我們把這些國家稱做“東歐”,還有另一方面的原因,這些國家歷史上都曾受過外國的奴役,喪失過國家的獨立,第一次世界大戰期間這些國家都相繼獲得了國家的獨立和統一,第二次世界大戰後又走過幾十年的社會主義道路,於是最近幾十年來,人們都把這些國家稱做“東歐”,我們便沿襲了這種稱謂的傳統,將這部選集稱為“東歐卷”。 東歐各國的散文具有悠久的歷史,其淵源可以追溯到中世紀,那時的散文大多涉及宗教題材,相繼出現了聖徒故事一類的散文作品。到了十三世紀,編年史出現,其中如波蘭的《歷史紀事》、捷克的《捷克編年史》、羅馬尼亞的《編年史》等,其內容涉及國家和教會的活動,不僅具有史料的價值,而且其中的不少章節,文筆優美,也是散文的佳品。十五世紀以後,東歐各國受西歐文藝復興的影響,散文得到了蓬勃的發展,其形式也多種多樣,政論、遊記、隨筆、書信體作品相繼出現,使東歐各國的散文呈現出一派多姿多彩的景象。其中如波蘭著名改革家莫熱夫斯基的政論著作《共和國的改善》在當時的波蘭國內外曾引起不小的反響,而捷克著名宗教改革家胡斯的《論神職的買賣》、《布道錄》在歐洲各國都曾引起強烈的共鳴。其他形式的散文,如波蘭作家古爾尼茨基的《宮廷侍從》,捷克作家赫爾奇茨基的《真誠信仰之網》,匈牙利的海爾塔伊的《寓言百篇集》、巴爾那米薩的《我的哀怨》等,都是蜚聲國內外的重要作品。到了十七世紀,波、捷、匈受到教會的嚴密控制,世俗文化受到摧殘,而保加利亞、羅馬尼亞和塞爾維亞,則受到土耳其奧斯曼帝國的奴役,民族文化急劇衰落,但這個時期依然留下了一些當時未能發表、後來才被“發掘”出來的散文作品,如波蘭作家帕塞克的《回憶錄》、捷克流亡作家考門斯基的《世界的迷宮和心靈的天堂》和斯特蘭斯基的《我的祖國——捷克》、羅馬尼亞烏爾凱的《摩爾多瓦公國紀事》等。 十八世紀下半葉,隨著法國文藝啟蒙運動影響的擴展,東歐各國人民的民族意識日益覺醒,愛國思想和爭取民族獨立的呼聲不斷高漲,許多作家長期受到外族統治者的壓制,如今在民族復興意識的推動下,紛紛起來吶喊助威,或者投入到愛國鬥爭的行列中。由於散文和短詩一樣,能迅速及時地抒發和反映他們的心聲和願望,便成了這些作家喜歡採用的文學形式。這個時期的政論尤為繁榮,遊記、小品文、隨筆、雜文也得到了相應的發展。波蘭作家面臨國家的被瓜分和滅亡,愛國激情高漲,他們除了寫出許多愛國詩歌和戲劇作品外,散文也成了他們經常採用的形式,科旺泰依和斯達西茲的政論,納魯舍維奇、克拉西茨基和聶門策維奇的隨筆、遊記和回憶錄,都在波蘭文學史上占據著一席地位。匈牙利民族解放運動的領導人拉科治的《回憶錄》和《自述》,他的戰友米凱什的《土耳其通訊集》,以及貝塞聶依的《波哈爾隱士》都是匈牙利散文中的佳作。羅馬尼亞作家戈列斯庫的《遊記》,描繪了羅馬尼亞秀麗的山川景色和風土人情。保加利亞的弗拉查斯基的《罪人——索弗羅尼的生平和苦難》,通過作者親身的經歷,揭露了外國侵略者的種種罪惡行徑,表達了作者的滿腔愛國激情。南斯拉夫塞爾維亞作家奧勃拉多維奇的《奧勃拉多維奇的生平奇遇》和《醒世良言》,寫得生動而又具教育意義。 到了十九世紀,隨著民族意識的不斷覺醒,民族解放運動的蓬勃開展,東歐各國的文學也開始走出低谷,奔向全面的繁榮。在這股文學大潮的推動下,散文也呈現出一片萬紫千紅的景象,其成就堪與詩歌、小說和戲劇相媲美。許多詩人和作家都曾涉足於散文,因而散文的藝術水平也得到了大大的提高。這個時期的東歐散文大多富於強烈的愛國思想和深邃的政治社會意義。波蘭著名詩人密茨凱維奇的《波蘭巡禮者和波蘭民族之書》和政論文集《人民論壇》,著名作家顯克維奇的隨感、遊記和普魯斯的小品文;捷克劇作家狄爾的散文集《窮人》和政論文,著名女作家聶姆曹娃的遊記,詩人聶魯達的小品文;匈牙利著名詩人裴多菲的遊記和文學書簡,作家米克沙特的隨筆;羅馬尼亞作家內格魯齊的《書信集》,詩人埃米內斯庫的隨筆,劇作家卡拉迦列的諷刺小品;保加利亞詩人波特夫的政論和隨筆,作家康斯坦丁諾夫的《甘紐大叔》和伐佐夫的遊記和 隨筆;南斯拉夫克羅地亞詩人馬茹拉尼奇的政論,塞爾維亞作家卡拉季奇的政論,以及阿爾巴尼亞作家薩米·弗拉舍里的政論和隨筆等,不僅豐富本國的文學寶庫,對後來的散文發展具有深遠的影響,而且還受到世界文壇的矚目,有的還 被譯成外國文字出版。 進入二十世紀之後,隨著東歐各國相繼獲得獨立和實現國家的統一,東歐各國的文學已不再受到外國占領者的壓制和摧殘,便得到了空前的繁榮,散文創作也達到了較高的水平。無論是題材和形式的多樣化,還是藝術的表現力,都能與世界其他國家的散文一爭高低。散文的地位也得到了空前的提高,它不再是詩人和作家創作的“副產品",而成了許多作家的主要創作形式,甚 至還湧現出一批專業的散文作家,這些人就是靠散文創作而蜚聲文壇的。有的人以通訊報導而聞名,有的則以歷史傳記和紀實文學而獨步文壇,有的則以回憶錄而名揚四海,有的則以遊記而博得讀者的青睞。特別是第二次世界大戰之後,東歐各國的散文更是欣欣向榮,先後出現了政論、隨筆、回憶錄和歷史式散文(一種既非歷史著作、又非歷史小說的形式)的創作高潮,湧現出一大批文筆犀利、碰撞社會生活的散文作家和作品。 儘管東歐的散文是一座豐富的寶庫,但卻沒有得到應有的開發。編選者要編選出一部真正反映出東歐散文面目來的集子,卻深深感到力不從心。主要是因為已經譯成中文的東歐散文作品為數甚少,編選者沒有多大挑選的餘地,再說也不能老是炒剩飯,選來選去就是那幾篇作品。但要組織新稿也不是件容易的事,儘管我國解放後已培養出一批東歐文學翻譯家,但每種文字也只有二三人,全都擔任了研究和教學的工作,翻譯只是他們的業餘工作,而且大都忙於小說和詩歌的翻譯,無暇顧及散文。現在的這部散文選集雖然以新譯為主,大部分譯自原文而且所選作家作品也較其他集子更為廣泛,但依然無法反映出東歐散文的全貌,許多散文精品也由於上述原因無法收入進去,連編選者也深感遺憾,只好寄希望於未來,希望以後有更多的東歐散文精品能被介紹過來。 本書編輯的順序是:①國家從北到南,按所處地理位置排列,即從最北的波蘭到最南的阿爾巴尼亞。②各國作家按出生年月先後排列。
目錄
前言………………………林洪亮(1)
[波蘭]亞當·密茨凱維奇
普希金與俄羅斯文學運動
………………………林洪亮譯(1)
[波蘭]馬麗亞·柯諾普尼茨卡
維克多·雨果……………林洪亮譯(11)
[波蘭]亨利克·顯克維奇
鶴群………………………林洪亮譯(1 5)
致文明的人民……………林洪亮譯(20)
[波蘭]博列斯瓦夫·普魯斯
鹽礦遊記………………林洪亮譯(23)
[波蘭]馬麗亞·董布羅夫斯卡
我們的家………………梁全炳譯(39)
我是怎樣成為作家的 ………………
…………………………梁全炳譯(42)
[波蘭]雅羅斯瓦夫·伊瓦什凱維奇
山嶽音樂………………林洪亮譯(48)
蕭邦故園………………易麗君譯(56)
[波蘭]切斯瓦夫·米沃什
野獸的肖像……………綠原譯(67)
什麼東西是我的? ……綠原譯(72)
[原捷克斯洛伐克]楊·聶魯達
女醫生、女教士、女律師 ………-…
………………··……·楊樂雲譯(75)
在“三枝百合花"酒家………………
………………………蔣承俊譯(83)
[原捷克斯洛伐克]卡雷爾·恰佩克
狗和貓…………………楊樂雲譯(86)
門把……………………楊樂雲譯(89)
這些暗淡無光的日子…楊樂雲譯(92)
[原捷克斯洛伐克]雅羅斯拉夫·塞弗
爾特
馬哈的花束……………楊樂雲譯(95)
一個詩人的誕生 ……楊樂雲譯(1OO)
[原捷克斯洛伐克]博胡米爾·赫拉巴爾
林中雪災……………楊樂雲譯(103)
鑽石孔眼……………楊樂雲譯(112)
[原捷克斯洛伐克]奧達·帕維爾
金鰻(選譯)…………楊樂雲譯(122)
[匈牙利]貝倫尼·法·山陀爾
北美旅行記(節錄)…馮植生譯(132)
[匈牙利]阿蘭尼·雅諾什
詩人的胸襟…………戈寶權譯(138)
[匈牙利]裴多菲·山陀爾
旅行書簡(選譯)……興萬生譯(144)
[匈牙利]約卡伊·莫爾
詩人的讚歌(節譯)…馮植生譯(152)
[匈牙利]米克沙特·卡爾曼
格洛柯瓦的老模樣…馮植生譯(165)
文學漫筆(兩則)……馮植生譯(170)
[匈牙利]伊耶什·久拉
巴西雨林……………高興譯(176)
統治者………………高興譯(178)
臨近的寂靜…………高興譯(180)
早來的黑暗…………高興譯(181)
[羅馬尼亞]圖道爾·阿爾蓋濟
布穀維納頌歌………高興譯(182)
三葉草………………高興譯(190)
貓……………………高興譯(192)
[羅馬尼亞]利維烏·雷布雷亞努
表白 ………………高興譯(195)
[羅馬尼亞]傑奧·博格扎
鸚鵡…………………高興譯(199)
燕子…………………高興譯(201)
雛雞…………………高興譯(203)
(羅馬尼亞]尼娜·卡西安
女詩人境況…………高興譯(205)
婦女年………………高興譯(208)
。論浪費………………高興譯(21O)
[羅馬尼亞]杜拉·谷沙蘇
一位女打字員………高興譯(214)
一架鋼琴……………高興譯(217)
盲人…………………高興譯(220)
[羅馬尼亞]弗努什·內亞古
帶著兩滴綠瑩瑩的海水
……………………高興譯(222)
白天鵝………………高興譯(224)
黑天鵝………………高興譯(226)
[羅馬尼亞]丹·勞倫茨烏
蔚藍色湖泊的沉默…高興譯(230)
[羅馬尼亞]安娜·勃朗迪亞娜
一束鮮花……………高興譯(234)
敞開的窗……………高興譯(237)
[羅馬尼亞]西蒙娜·波佩斯庫
鑰匙孔…………··高興譯(239)
[保加利亞]伊凡·伐佐夫
斯達拉山一隅………陳九瑛譯(245)
班基亞的早晨………葉明珍譯(265)
[保加利亞]埃林·彼林
老牛一……陳文簣魏振東譯(269)
[保加利亞]赫里斯托·斯米爾寧斯基
階梯的故事………葉明珍譯(274)
[保加利亞]尼古拉·哈依託夫
杜什科,給我“一朵雲"!
……………………陳九瑛譯(278)
諸神的衰落在繼續陳九瑛譯(281)
[保加利亞]約·拉迪契科夫
說火………………葉明珍譯(285)
[原南斯拉夫]布拉尼斯拉夫·努希奇
流言蜚語…………呂宗興譯(289)
[原南斯拉夫]伊萬·參卡爾
一杯咖啡…………高軔譯(296)
被玷污的藝術……高軔譯(300)
[原南斯拉夫]符拉迪米爾·納佐爾
丟失鈕扣的人……高軔譯(306)
[原南斯拉夫]伊沃·安德里奇
旅行記……………鄭恩波譯(322)
[原南斯拉夫]婭拉·蕾布尼卡爾
小妖精……………鄭恩波譯(327)
[阿爾巴尼亞]米傑尼
小留利……………鄭恩波譯(331)
[阿爾巴尼亞]斯泰里奧·斯巴塞
爸爸…………………鄭恩波譯(334)
[阿爾巴尼亞]迪米特爾舒特里奇
歌與槍……………鄭恩波譯(339)
[阿爾巴尼亞]科里斯塔奇·都都拉尼
努麗婭…………鄭恩波譯(344)