《東寫西讀》是陸灝創作的隨筆集,2006年首次出版。《東寫西讀》是陸灝的一本讀書隨筆集,號稱“近年雜覽閒讀所寫的讀書筆記”。全書共22篇,前12篇是讀中國書的札記,後10篇是關於西書的札記。
基本介紹
- 作品名稱:東寫西讀
- 文學體裁:隨筆集
- 作者:陸灝
- 首版時間:2006年7月1日
- 字數:86000
內容簡介
作品目錄
讀《容安館札記》的札記 | 午後夢苕庵 | 圈椅上的旅行家 |
《三國》識小 | 在春風裡散步 | 羅素別傳 |
梁山不好漢 | 舉人算得了什麼 | 狄更斯奧斯丁的周末 |
與寫字有關的瞎三話四 | 邵洵美二三事,聽來的 | 毛姆這傢伙 |
像呂叔湘那樣讀五代史 | 我不是福爾摩斯迷 | 花花公子與鄰家女孩 |
牛郎織女與袁枚的鬍子 | 箋注 | 十二怒漢 |
王太守八寶豆腐及其他 | 倖存 | 後記 |
毛西河軼事 | 奇異的閱讀 |
作品鑑賞
起因是納博科夫的《洛麗塔》。陸灝說自己並不喜歡這個調調,這種書讀了不舒服。他用朋友吳勞的話為這類書定了性:每個老頭心中都有一個洛麗塔。根據小說《洛麗塔》改編的電影名為《一樹梨花壓海棠》,陸灝對這個譯名很是佩服,由此開始了對這句詩出處的考證。袁枚70歲寫的《不染須》里,有這句詩;劉廷璣在《在園雜誌》中,記過這么一段話;最後,在蘇東坡那裡找到了一半答案。蘇東坡的朋友張先80歲時娶了一個18歲的女孩為妾,得意地賦詩一首:“我年八十卿十八,卿是紅顏我白髮。與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。”蘇東坡作詩調侃道:“十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅裝。鴛鴦被裡成雙對,一樹梨花壓海棠。”這詩出自哪本典籍,沒有找到。
其文最妙的是結尾。楊振寧偕新婚妻子到北京,當年西南聯大的同學許淵沖請楊氏夫婦吃飯,讓學生在飯桌上讀這首詩,一面還詳為解釋,楊聽了哈哈大笑。
“一樹梨花壓海棠”這句詩用作《洛麗塔》的譯名,早有耳聞,但認為很值得商榷。此譯斯文是斯文了,雅致是雅致了,文化上的誤讀也隨之而來。雖說故事是那樣的故事,但詩中體現的士大夫風流自賞的文化格調,與小說所表達的還是大相逕庭。過於調侃把玩,而沉重壓抑少了。正如學者王怡說的:“一句淡淡的東方雅詞,足以讓莎士比亞變成一段紅樓夢。”
陸灝之意不在中西文化的對比,而在圍繞一句詩展開的中西古今的一連串故事。陸灝的故事講得極好,而且是只講故事,不談道理。