東城送運判馬察院

《東城送運判馬察院》雖寫送別,但是詩人深情送別馬遵,而以國計民生為意,表現出對人民疾苦的深切關心。

基本介紹

  • 作品名稱:《東城送運判馬察院》
  • 創作年代:宋代
  • 作品出處:《宛陵先生集》
  • 文學體裁:七言古詩
  • 作者:梅堯臣
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,作品賞析,文字賞析,名家點評,創作背景,作者簡介,

作品原文

東城送運判馬察院
春風騁巧如翦刀,先裁楊柳後杏桃。
圓尖作瓣得疏密,顏色又染燕脂牢。
黃鸝未鳴鳩欲雨,深園靜墅聲嗷嗷
役徒開汴前日放,亦將決水歸河槽
都人傾望若焦渴,寒食已近溝已淘
何當黃流與雨至,雨深一尺水一篙。
都水御史亦即喜,日夜順疾回輕舠。
頻年吳楚歲苦旱,一稔未足生脂膏
吾願取之勿求羨,窮鳥困獸易遯逃
我今出城勤送子,沽酒不惜典弊袍
數途必向睢陽去,太傅大尹皆英豪。
試乞二公評我說,萬分豈不益一毛。
國給民蘇自有暇,東園乃可資游遨。

注釋譯文

作品注釋

①燕脂:同胭脂。
②黃鵬:均寫即將下雨的徵兆。俗語“天將雨,鳩逐婦”,見《埤雅》。
③嗷嗷:象聲詞,形容鳩逐其匹的嘈雜喧叫聲。
④開汴(biàn):疏浚汴河。放:停止。
⑤河槽:河床。
⑥寒食:節名,在清明前一天。溝已淘:謂汴京城中溝渠疏淘完畢。
⑦何當:多么合適,猶言正巧。黃流:指引來的黃河水流。
⑧脂膏:油脂,凝者為脂,釋者為膏;喻人民的財物。
⑨求羨:徵收額外的賦稅。羨:盈餘。唐代節度使等將正稅常額之外加收的無名稅收貢獻朝廷,稱為“羨餘”。
⑩窮鳥困獸:喻百姓將如無食之鳥、被困之獸,被迫逃亡。
⑪典弊袍:拿破舊之袍典押。
⑫雎(suí)陽:今河南商丘,秦代曾於此置睢陽縣.宋時稱南京應天府。
⑬國給民蘇:國家富裕充足,人民安居樂業。蘇:困頓之後獲得休養生息。

作品譯文

春天已至,萬物復甦。春風如一位美麗而又心靈手巧的姑娘,邁著纖纖細步款款而來。她揮舞剪刀,盡情地展示那高超的女工技巧。她先裁出了柳葉,隨著柳條裊裊依依地舞蹈;又裁出杏葉、桃葉,嫩嫩的,綠綠的,如小孩子的眉眼,似乎對著人笑。杏花開了,花瓣圓圓的,肥肥的;桃花開了,花瓣尖尖的,厚厚的。桃花、杏花開滿枝頭卻毫不擁擠,既不太稀,也不太密,顯得疏密得當。風姑娘還精心地打扮這些花朵,給它們穿上了紅的,白的,粉紅的衣服,白的如雪,紅的如胭,真是艷麗無比,將春天裝點的萬紫千紅,燦爛生輝。
在這大好的春光里,雖然即將分別,可大家的心情倒還不壞。為什麼呢?原來,許久以來,京城江南一帶正遭受旱災,天已經很長時間沒有下雨了,汴河已經絕流很久,不能通航,身為轉運判官的馬遵被困京城好久回不到江南任上。而現在天氣已經有所好轉,那整日吵鬧的黃鸝停止了嗚叫,深深的園子裡,幽靜的溝壑中不時傳來鵓鳩嘈雜的喧叫聲,這都是要下雨的徵兆啊。而且,從事引黃河入汴河工程的夫役也已於前日被遣發。要不了多久,滾滾黃河之水就會通到汴河了,這樣,斷航日久的汴河通行在即,馬遵也即將可以離京赴任,怎能不令人歡喜鼓舞呢?此時又何須悲悲切切呢?
長時間以來,都城裡的人每天都引頸而望,盼望著早降甘霖,他們心情就像是那渴極的人盼望水喝一樣的急切。寒食前夕,京城裡大小溝渠都也已經疏通完畢,以便大雨下來時迅速地排洪。如果地面降水深一尺即可解除旱情,汴河水深一篙即可通航,等到大雨來臨,黃河水也到來之時,不僅都城人民和吳楚人民得以解除旱象,而且汴河也暢行無阻了。馬遵也不用再滯留京城,可乘著如刀之輕舟,順流直下,夜兼程,回到江南了,那可更是皆大歡喜呀。
吳楚常常受到苦旱災害的折磨,連年欠收,即使這回下一場透雨,莊稼可以得到一次較好收成,老百姓還是不能緩過氣來。重稅之下,老百姓沒有辦法生活下去,他們就會像無食之鳥、被困之獸一樣,被迫逃亡。我今天出城去送馬遵,不惜拿舊衣服去典押以便換取酒錢,買些酒好為他踐行。
此次離開必定向雎陽的方向進發,太傅大尹都是大英雄大豪傑。請求友人將他上面講的話請他們兩人評一評,看看是否對於天下的人有好處。只有國家強盛富足,人民才能得到復甦;只有人民溫飽,有力耕作,國家才能富足。只有國家富足,人民安居樂業。要是地方太平,不生事端,那么就有時間跟馬遵去遨遊東園。

作品賞析

文字賞析

開頭四句先寫送別的時間。這幾句化用唐代賀知章詠柳》名句“不知細葉誰裁出?二月春風似剪刀”詩意,但卻又有發展變化。賀詩單寫春柳,此詩重點在寫杏桃。把春風比作剪刀,說它裁出了柳葉,又裁出杏桃,這是變無情為有情,把沒有感情的春風,寫成了有情的巧匠,構想新奇而富有詩意。第三句的“圓尖作瓣”承接上句,寫杏桃的花瓣,圓瓣指杏,尖瓣指桃。“得疏密”是說它們疏密適中,既不太稀,也不太密。第四句說它們的顏色紅若燕脂(即胭脂),艷麗無比,也就是說,春風不但剪其形,而且染其色。春風蕩漾,柳綠桃紅,景色是如此宜人。這幾句語調輕快,寫出送別時的愉悅心情。
朋友相別,使人悵恨,此詩卻透出欣喜之情。當時京都地區原本大旱,據《宋史·仁宗紀》記載,1051年(皇祐三年)八月,汴河即已絕流,馬遵比時也因此而被困在京城。而到這次送別時,氣候已有轉機,即將下雨;同時派去引黃河水入汴河的夫役,也已於不久前遣發,汴河即將通航,這令詩人十分歡欣。此詩第五句至十句就是描寫此事。《埤雅》:“鵓鳩,灰色無繡頂,陰則屏逐其匹,晴則呼之。語曰:“天將雨,鴻逐婦,是也。”“黃鸝”句詩意即源於此。黃鸝不鳴,鵓鳩逐婦,都是即將下雨的徵兆;“深園靜墅聲嗷嗷”的“嗷嗷”,就是鵓鳩逐婦的嘈雜喧叫聲。“開汴”指疏浚汴河河口和汴河上游,以便引黃河水順暢地注入汴河。這四句是敘事,節奏急促,氣氛非常熱烈。
下面接著寫人們的心情:都城的人盼望下雨就像渴極的人盼望有水喝一樣,寒食前夕,大溝小溝都已疏淘完畢,以便大雨下來時迅速排水。據《宋史·河渠四·京畿溝渠》記載,北宋京都每年春天疏浚溝渠,以防水潦成災。詩人於1053年(皇祐五年)所作《淘渠》中有“開春溝,畎春泥,五步掘一塹,當塗如壞堤”,即專寫汴京整修下水道。“何當”在這裡是“合當”之意,表示肯定語氣。“黃流”指引來的黃河水流。宋代設有都水監,管理河道堤防,原來隸屬於三司河渠,1058年(嘉祐三年)始置專監。作者寫此詩時,都水尚無專官。詩中的都水御史即指馬遵。舠是小船,形如刀。“雨深一尺”,可以解除早象;水深一篙,則汴河可以通航。友人馬遵即可乘著輕舟,順流直下,日夜兼程,回到江南的住所去。“亦即喜”的“亦”字,表明歡喜的不僅是馬遵,還包括京都和吳楚地區苦於旱災的人民,也包括作者在內。“回輕舠”點出題中的“送”字,“輕”字不僅同上文“水一篙”關合,而且還寫出了行者的歡悅心情,因為只有水深流急,舟行迅疾,舟才顯得輕;只有人心情愉快,才會更加感到小舟的輕。這幾句如急流行舟,節奏非常輕快,寫出了送行者和行者的愉快心情。
吳楚頻受苦旱,連年歉收,即使這回下一場透雨,莊稼得到一次較好收成,老百姓仍然緩不過氣來,所心詩人希望友人在收繳賦稅時,不要額外多收。唐代刺史節度將正稅常額之外加收的賦稅貢獻朝廷,稱為“羨餘”。“頻年苦旱”而僅“一稔”,老百姓身上沒有什麼油水,所謂“勿求羨”不過是不要大肆搜括的委婉說法。當時江淮兩浙荊湖發運使許元以聚斂刻薄為能,希圖得到迅速提升,所以詩中特別以此囑咐友人,作為此次的臨別贈言,要他對上司許元加以規勸,實際上是講給許元聽的。據《宣城縣誌》記載,馬遵為官清廉,他任宣州(治所在今安徽宣城)知州離去時,郡僚軍民爭欲挽留。最後八句又將此意加以申說。出城相送,不惜典袍沽酒,可見對友人情意深重。而計算行程,友人此去必定經過睢陽,杜衍、歐陽修正在那裡,所以作者要友人將他上面講的話請他們兩人評一評,看看是否於天下的人不無少補。
睢陽即今河南商丘,秦代曾於此置睢陽縣,宋時稱南京應天府。太傅指杜衍,當時以太子太傅退居南京。大尹指歐陽修,當時任應天府知府兼南京留守事,漢唐時京師地區行政長官稱尹,詩中即沿此例尊稱其為“大尹”。“萬分豈不益一毛”是反用《孟子·盡上》“楊子(指楊朱)取為我,拔一毛而利天下,不為也”,意思是說如果按照自己的意見去做,於國家人民多少有點好處。詩中說請杜衍、歐陽修評說,是有深意的:他們二人都是朝廷的重巨,杜衍曾為宰相,為人剛正廉明;歐陽修曾為知制誥,能關心人民的疾苦,他們會贊同詩人的意見。這樣一來,如果轉告許元,許元對他們的意見就不能不加以認真考慮。結末兩句仍承此意,以“國給民蘇”相期許。“國給”和“民蘇”是互為因果的:只有國家強盛富足,人民才能得到復甦;只有人民溫飽,有力耕作,國家才能富足。只有國家富足,人民安居樂業,地方上沒有事端,作地方官的許元和友人馬遵,才有閒暇逸致,得以在東園盡情遨遊。“東園”在真州(治所在今江蘇儀征),許元所築,梅堯臣有《真州東園》詩。歐陽修有《真州東園記》,詳記修園始末和馬遵同發運使施昌言、許元園中遊憩事,其中有“使上下給足,而東南六路之人無辛苦愁怨之聲,然後休其餘閒”語,與此詩之意相同。詩以東園作結,既能喚起友人的美好回憶,又從正面作了獎勸,表達了對友人的股切期望之情。
此詩通篇都以國計民生為意,而將朋友深情,融貫其中,一韻到底,情調輕快,在送別詩中,別具一格。

名家點評

歐陽修《水谷夜行》詩說:“子美氣尤雄,萬竅號一噫。有時肆顛狂,醉墨灑滂霈。譬如千里馬,已發不可殺。盈前盡珠璣,一難柬汰。”

創作背景

皇桔四年(1052)二月,在汴京東城送別友人馬遵赴任而作,堯臣時在汴京監永濟倉。

作者簡介

梅堯臣(1002—1060),字聖俞,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古名宛陵,世稱梅宛陵。少時應進士不第。歷任州縣官屬。皇祐(1049—1054)初期賜進士出身,授國子監直講,官至尚書都官員外郎,故又世稱“梅直講”、“梅都官”。曾預修《唐書》。詩風古淡,對宋代詩風的轉變影響很大,與歐陽修同為北宋前期詩文革新運動領袖。有《宛陵先生文集》60卷、《四部叢刊》影明刊本等,詞存兩首,又曾注釋《孫子》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們