《李清照詞英譯對比研究》是上海三聯書店出版的圖書,作者是酈青
基本介紹
- 中文名:李清照詞英譯對比研究
- 作者:酈青
- 出版社:上海三聯書店
- 定價:16.6 元
- ISBN:9787542629227
《李清照詞英譯對比研究》是上海三聯書店出版的圖書,作者是酈青
《李清照詞英譯對比研究》是一本圖書,作者是酈青。內容簡介《李清照詞的英譯對比研究》在兩個方面作了可貴的探索:一個是西方當代翻譯理論的發展是以“文化轉向”為標誌的,面臨著中西這樣截然不同的語言文化形態,西方翻譯理論如何本土...
《李清照詩詞英譯全集》是2018年商務印書館國際有限公司出版的圖書,作者是朱曼華。內容簡介 《李清照詩詞英譯全集》共收錄李清照詩詞96首。為了讓讀者更加深入地了解李清照在詩詞造詣上的成就,探尋其不同側面的人生軌跡,作者蒐集了李清照分散在古典名著中被引用的零星詩句或殘句,譯介了與李清照詩詞相關的史料。此外,對...
對中國詩詞和西方詩歌有頗深的研究,擅長漢詩詞英譯,且工於填詞。主編有《世界名詩鑑賞全庫》英美詩歌部分,著有《中西詩歌比較研究》、《易卜生和他的戲劇》、《橋影依稀話至親》以及詞集《夜珠詞》、《海貝詞》,譯有《漱玉擷英──李清照詞英譯》、《濟慈書信選譯》等。章節目錄 別有天地的田園牧歌 大自然...
李清照詩詞今譯 《李清照詩詞今譯》是2019年中華書局出版的圖書。
李清照詞意 《李清照詞意》是於2010年11月收藏在安徽省圖書館的人物畫。來源:安徽省圖書館 版本:安徽省圖書館 2010年11月 格式:TIF JPG
中國古代佛經譯論中的對比語言學思想 中西文化比較研究 翻譯與創作:魯迅小說篇章建構機制的現代轉型 阿瑟·韋利《詩經》翻譯中的人類學探索 《福樂智慧》中民俗文化意蘊的英譯——兼談民俗翻譯問題 《紅樓夢》中文語的使用及其翻譯初探 李清照詞英譯研究述略 《天路歷程》與《聖經》互文翻譯研究 《金瓶梅》節譯本選...
2.James Cryer的《梅花:李清照詞選》3.白潤德的《南唐詞人:馮延巳、李煜》4.葉山和《浣紗集:韋莊生平及作品》5.Lois Fusek翻譯的《花間集》6.Julie Landau的《春之外:宋詞選集》第四節 其他譯本介紹 第五節 詞學研究作品譯本 第二章 國內學者的主要唐宋詞英譯本 第一節 許淵沖的翻譯及譯學理論 第二...
李清照詞英譯捲成感賦 《浣溪紗·李清照詞英譯捲成感賦》是茅於美創作的一首詞。作品原文 詞卷譯成感慨深,字斟句酌苦思尋。敢期信達古人心。得使芳馨移海外,頓教殊色傲園林。千秋異域動歌吟。作者簡介 茅於美,江蘇鎮江人。中國著名橋樑專家茅以升之長女,中國人民大學教授徐璇妻。母戴蕙,能文,書法韶秀。
《李清照詞》是2005年人民文學出版社出版的圖書。內容簡介 李清照的文學創作是非常豐富的。據《宋史·藝文志》記載,她著有《易安居士文集》七卷,《易安詞》六卷,但這些著作卓已失傳了。現在我們看到的李清照著作,都是後人輯錄重編的。李清照對詩、詞、散文、書法、繪畫、音樂,無不通曉,而以詞的成就為最高...
讀罷全詞,一位不堪忍受離別之苦的少婦形象生動地立在讀者眼前。全詞明白如話,沒有冷澀難懂之處,表達的感情卻十分深沉細膩。暢達與深沉相結合,這正是李清照詞風的一個重要特點。名家點評 宋·胡仔《苕溪漁隱叢話》前集卷六十:又《九日》詞雲“簾卷西風,人似黃花瘦。”此語亦婦人所難到也。元·伊世珍《...
《李清照詞全集》是2002年華夏出版社出版的圖書,作者是李清照。內容簡介 李清照(1084—1155):宋代著名女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東省濟南市章丘區)人。父親李格非為當時著名學者,夫趙明誠為金石考據家。早期生活優裕,與明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦...
《李清照詩詞(中華書局版)》是2013年中華書局有限公司出版的圖書,作者是諸葛憶兵。感受漢語魅力,分享至美意境,培育優雅氣質,體驗詩情人生。李清照是獨一無二的。她卓然於諸大家之外,自成一體,毫不遜色於任何一位男性詞人。李清照知音識律,真實展現女性心靈,其詩詞自然、靈動而感人。諸葛憶兵編著的這本《...
談李商隱詩的英、法譯 (1997)——兼座錢鐘書的譯論與詩論 談《唐宋詞三百首》英譯 (2002)談李璟詞英譯(1998)談李煜詞英譯(1998)談李清照詞英譯 (1998)巴爾扎克《人生的開始》漢譯本比較 (1982)莫泊桑《水上》新舊譯本比較 (1990)為什麼重譯《約翰·克里斯托夫》(1995,1998)附錄 著譯表 ...