《李侃之妻》是一篇文言文,選自《李文公集》,作者是李翱。本文言文講述了項城之戰李侃之妻帶動全城抵擋住叛軍的攻擊的故事。
基本介紹
- 中文名:李侃之妻
- 選自:李文公集
- 作者:李翱
- 體裁:文言文
原文,字詞解釋,譯文,作者及內容分析,出處,主旨,例題,
原文
建中四年,項城為叛軍困。縣令李侃不知所為。其妻楊氏日:“君,縣令也。寇至當守;力不足,死焉,職也。君如逃,則誰守?”侃日:“兵與財皆無,將若何?”曰:“如不守,縣為賊所得矣,倉廩皆其積也,府庫皆其財也,百姓皆其戰士也,國家何有?奪賊之財而食其食,重賞以令死士,其必濟[1]!”
於是,召胥吏百姓於庭,揚氏言曰:“縣令,誠主也;雖然,歲滿則罷去。非若吏人百姓然。吏人百姓,邑人也,墳墓存焉,宜相與致死[2]以守其邑,忍失其身而為賊之人耶?”眾皆泣。得數百人,侃率之以乘[3]城。楊氏親為爨[4]以食[5]之,無[6]長少,必周而均[7]。使侃與賊言曰:“項城父老,義不為賊矣,皆悉力守死。使得吾城不足以威,不如亟去,徒失利無益也。”賊皆笑。有蜚[8]箭集於侃之手,侃傷而歸。楊氏責之曰;“君不在,則人誰肯固[9]矣,與其死於城上,不猶愈於家乎?” 侃遂忍之,復登淠[10]。
項城,小邑也,無長戟勁弩、高城深溝之固。賊氣吞焉,將超[11]城而下。有以弱弓射賊者,中其帥,墜馬死。賊失勢,遂散走,項城之人無傷焉。
字詞解釋
1.濟:成功。
2.致死:冒死。
3.乘:登上。
4.爨:燒飯。
5.食(音同‘四’):給……吃。
6.無:無論。
7:周而均:周全並且公平。
8.蜚:同”飛“。
9.固:固守,堅守。
10.淠(音同”皮”):城牆。
11.超:越過。
譯文
建中四年(公元738年),項城被叛軍困住。縣官李侃不知怎么才好。他的妻子楊氏說: “您是縣官,叛賊到當守衛;力量不足,即使死了,也是忠於職守。您假如逃跑,那么誰來守城?”李侃說:“軍隊與錢財都沒有了,該怎么辦?”楊氏說:“假如不守住,縣城將被叛賊搶奪去?糧倉里儲藏的都成了叛軍的積蓄,政府的財庫都成了他的財產,百姓都成了他們的士兵,國家還有什麼呢?奪取賊兵的財物,吃他們的糧食,重賞鼓勵敢死的士兵,那一定能成功的。” 於是在庭院召集胥吏百姓。楊氏說:“縣官,確實是一城之主,雖然如此,任期滿了就離職而去,不像吏人百姓那樣。吏人百姓,都是本地人,祖墳在這裡,應該相互出力死守這個縣城,怎能忍心喪失自身而成為叛賊俘虜呢?”眾人都流淚答應了。於是楊氏宣布命令:“凡是用磚瓦石塊擊中賊人的,獎賞他千錢;用刀箭兵器之類擊中敵人的,獎賞他萬錢。”得到數百人,李侃帶領他們登上了城牆。楊氏親自為他們煮飯讓他們吃,不分老小,一定照顧周到均勻,楊氏讓李侃對敵人通話:“項城父老,守義而決不從賊,都全力死守不怕犧牲,即使得到我們的城也不能顯示你們的軍威,不如趕快離去,白白地失利,沒有什麼好處。”叛賊都笑了。這時有流矢射中李侃的手,李侃受傷而歸。楊氏責備他說:“你不在,那么誰能固守陣地!即使死在城上,豈不比死在家裡有意義嗎?”李侃就忍著傷痛,又登上了城牆。項城是小地方,沒有長戟勁弩精良武器,沒有高城深溝來固守。叛賊氣焰囂張,率領他們的士兵將要跳過城牆而攻下項城。此時守城士兵用普通的弓箭射賊人,射中了他們的統帥,落馬而死。他們的統帥是李希烈的女婿。叛賊失勢了,接著全都逃跑了。項城的人沒有傷亡。
作者及內容分析
李翱(772~841),字習之,唐隴西成紀(今甘肅秦安一帶)人。唐德宗貞元12年(796年)認識韓愈,結為至友,從韓愈學古文,是古文運動的參與者。貞元14年(798年)中進士。歷任國子博士、國史館修撰、考功員外郎、廬州刺史、終山南東道節度使、檢校戶部尚書。死後諡文。李翱與韓愈相交29年,又娶韓愈的侄女為妻,文章受其影響,而吸收了韓文較為平易近人的部分,文章平正達暢,曾被清人列入唐宋十大家。著作《李文公集》。
出處
本文選自《李文公集》,是作者的精心之作。它記述了一位縣令的妻子,在叛軍兵臨城下,舉縣不知所措之時,挺身而出,發動胥吏百姓進行抵抗。以弱勝強,擊退叛軍,保住了城池。作者曾在《答皇甫湜書》中自信地寫到:“仆文雖不足以希左丘明、司馬子長,足下視仆敘高愍女、楊烈婦,豈盡出班孟堅、蔡伯喈之下耶?”《新唐書·烈女傳》所載楊烈婦之事與本文大抵相同,當以此文為據。
主旨
文章選取了人物的典型言行來塑造人物性格。楊氏與夫君李侃的對話,顯示其“忠”;對智吏百姓的激勵,顯出其“智”;對李侃輕傷下城的責備,顯出其“義”。作者最後將楊氏的勇忠智義同文臣武將“棄城而走”的行為對照起來闡發主旨,不僅使楊氏形象更為突出,對現實的批判也更為深刻。
例題
1.問:楊氏對胥吏百姓的一番陳詞使得“眾皆泣”,原因是什麼?
答:楊氏設身處地為胥吏、百姓考慮,激發出眾人保衛家園的志氣
2.問:聯繫全文,楊氏的性格特點是什麼?
答:深明大義、有勇有謀、熱愛國家