未有能直人者也

未有能直人者也,原句是枉己者,未有能直人者也,翻譯是是不可能讓別人正直的

基本介紹

  • 中文名:未有能直人者也
  • 原句:枉己者,未有能直人者也
  • 翻譯:是不可能讓別人正直的
  • 類別:古漢語
作品原文,作品注釋,原文翻譯,

作品原文

陳代(1)曰:“不見諸侯,宜若小然;今一見之,大則以王,小 則以霸。且《志》曰:‘枉尺而直尋(2)’,宜若可為也。”
孟子曰:“昔齊景公田(3),招虞人以旌(4),不至,將殺之。志士 不忘(5)在溝壑,勇士不忘喪其元(6)。孔子奚取焉?取非其招不往也. 如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直尋者,以利言也。如以利, 則枉尋直尺而利,亦可為與?昔者趙簡子(7)使王良(8)與劈奚(9)乘,終 日而不獲一禽。嬖奚反命(10)曰:‘天下之賤工也。’或以告王良。良 曰:‘請復之。’強而後可,一朝而獲十禽。嬖奚反命曰:‘天下之 良工也。’簡子曰:‘我使掌與女乘。’謂王良。良不可,曰:‘吾 為之范我馳驅(11),終日不獲一;為之詭遇(12),一朝而獲十。云: “不失其馳,舍矢如破(13)。”我不貫(14)小人乘,請辭。’御者且羞與 射者比(15);比而得禽獸,雖若丘陵,弗為也。如枉道而從被,何也? 且子過矣:枉己者,未有能直人者也。”[1]

作品注釋

(1)陳代:孟子的學生。
(2)枉:屈。尋:八尺為一尋。
(3)田:打 獵。
(4)招虞人以旌:虞人,守獵場的小官。古代君王有所召喚,一定要 有相應的標誌,旌旗是召喚大夫的,弓是召喚士的,若是召喚虞人,只能用 皮冠.所以這個虞人不理睬齊景公用旗旗的召喚。《左傳昭公二十年》曾經 載過這一件事,孔子並對這個虞人有所稱讚,所以下文孟子說到“孔子奚取 焉”.
(5)不忘:不忘本來是常常想到的意思,雖然常常想到自己“在溝 壑”和“喪其元”的結局,但並不因此而貪生怕死。所以,這裡的“不忘”也 可以直接理解為“不怕”。
(6)元:首,腦袋。
(7)趙筒子:名鞍,晉國 大夫。
(8)王良:春秋末年著名的善於駕車的人。
(9)嬖奚:一個名叫 奚的受寵的小臣。
(10)反命:復命。反同“返”。
(11)范我馳驅:使我的 驅馳規範。“范”在這裡作動詞,使……規範。
(12)詭遇:不按規範駕車。
(13)不失其馳,舍矢如破:引自《詩經小雅車攻》。意為按規範駕車, 箭放出就能射中目標。
(14)貫:同“慣”,習慣。
(15)比:合作。

原文翻譯

陳代說:“不去拜見諸侯,似乎只是拘泥於小節吧。如今一去 拜見諸侯,大則可以實施仁政,使天下歸服;小則可以稱霸諸侯。 況且《志》書上說:‘彎曲著一尺長,伸展開來八尺長。’似乎是 可以這樣以屈求伸的罷。”
孟子說:“從前齊景公打獵,用族旗召喚獵場的管理員,那管 理員因為他召喚的方式不對而不予理睬。齊景公想殺了他,他卻 一點也不怕。因而受到孔子的稱讚。所以,有志之士不怕棄屍山 溝,勇敢的人不怕丟掉腦袋。孔子認為那獵場管理員哪一點可取 呢?就是取他因召喚不當就不去的精神。如果我不等到諸侯的召 喚就自己上門去,是為了什麼呢?況且,所謂彎曲著一尺長,伸 展開來八尺長的說法,是從利益的角度來考慮問題的。如果從利 益的角度來考慮問題,就是彎曲著八尺長,伸展開一尺,那也是 有利益的啊,難道也可以於嗎?從前趙簡子命令王良為他所寵愛 的小臣名叫奚的駕車去打獵,整整一天沒有打著一隻獵物。那奚 回去後向趙簡子報告說:‘王良真是天下最不會駕車的人了!’有 人把這話告訴了王良。王良便對奚說:‘請讓我再為您駕一次車。’ 奚勉強同意了,結果一個清晨就打了十隻獵物。奚回去後又向趙 簡子報告說:‘王良真是天下最會駕車的人啊!’趙簡子說:‘我讓 他專門為你駕車吧。’當趙簡子徵求王良的意見時,王良卻不肯乾 了。他說:‘我按規範為他駕車,他一整天都打不到一隻獵物;我 不按規範為他駕車,他卻一個清晨就打了十隻獵物。《詩經》說: “按照規範駕車去,箭一放出就中的。”我不習慣為他這樣的小人 駕車,請您讓我辭去這個差事。’駕車的人尚且羞於與不好的射手 合作,即便合作可以打到堆集如山的獵物也不於。如果我現在卻 扭曲自己去追隨那些諸侯,那又是為了什麼呢?況且,你的看法 是錯誤的:扭曲自己,是不可能讓別人正直的。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們