基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
望秦川⑴
秦川朝望迥⑵,日出正東峰。
遠近山河淨⑶,逶迤城闕重⑷。
秋聲萬戶竹⑸,寒色五陵松⑹。
客有歸歟嘆⑺,淒其霜露濃⑻。
注釋譯文
詞句注釋
⑴秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶。按此詩中意思指長安一帶。
⑵朝(zhāo):早晨。迥(jiǒng):遙遠。
⑶山河:大山大河。多指自然形勝。淨:明潔。
⑸秋聲:指秋天裡自然界的聲音。萬戶:萬家,萬室。萬,極言其多。
⑹寒色:寒冷時節的顏色、景色。五陵:指長安城北、東北、西北漢代五個皇帝的陵墓:長陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(昭帝劉弗陵)。
⑺客:作者自指,因為當時在外作官是作客他鄉。歸歟(yú):歸去。辭官回鄉叫“歸”。
⑻淒其:悽然,心情悲涼的樣子。霜露濃:比喻官場上不得志,就像是遭受風霜雨露那樣,萎靡不振失去生機。
白話譯文
我清晨從長安出發,回頭東望,離秦川已經很遠了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠處的山水明潔清淨,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風吹起,家家戶戶的竹林颯颯作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的色彩。我有歸去的感嘆,這裡霜寒露冷,還是回去吧。
創作背景
李頎雖出身於唐朝士族趙郡李氏,但中進士僅任新鄉縣尉之類的小官,經五次考績,未得遷調。晚年辭官歸隱故鄉。這首《望秦川》是他晚年官場失意,離別長安途中寫的詩。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩由“望”字入手,描述了長安附近,渭河平原一帶,秋風蕭瑟、淒涼寥落的景象。詩的上四句寫景。旭日東升,登高一望,號稱八百里秦川盡呈眼底,正東方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤顯清晰。四周環顧,遠近層巒疊嶂,涇渭縱橫,山河互映,都顯得明亮潔淨,而長安都城則隨山勢而逶迤曲折,尤顯氣勢雄偉。這四句既寫出秦川的廣闊視野,又襯托出長安城的巍峨雄姿,而眼界廣闊,山河明淨,正是秋高氣爽時節觀景的特點,不言秋而秋色已自見。下四句即轉而著重寫秋。無數竹叢在寒風中搖曳,瑟瑟作響,一派秋聲,五陵蒼松翠柏,雖然不像其它樹木那樣黃葉凋零,但其森然凜冽,透露著濃重的寒意。寫秋亦全然由具體的景物來作渲染和襯托。詩中對秋景的描寫既有側重,又互相交融,筆墨簡淡,線條清晰,猶如一幅蕭疏散淡的山水畫卷。
“秦川朝望迥,日出正東峰”,清晨,遙望遼闊的秦川大地,太陽剛剛從東面蒼涼的峰巒間隙中顯露出來,照得長安、渭水一片蒼翠。一個“迥”字,將渭河平原的遼遠開闊,準確地表現了出來。紅日東升,本是極其絢麗多彩的景色,但是由於詩人的心境不佳,這美景也隨著蕭瑟的秋風顯得肅穆蒼涼。
太陽升起來了,將大地照得十分清潔、明淨,一切都能看得清清楚楚、明明白白。遠處山蔥草翠,近處渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤連綿的城闕正是帝都長安。這“遠近山河淨,逶迤城闕重”句中的“淨”字和“重”字,將長安城周圍的莊重肅穆,秋色的蒼勁淒清,傳神地點染出來。
接著,詩人進一步渲染秋的悲涼氣氛,“秋聲萬戶竹,寒色五陵松。”漢代豪門貴族曾聚居於五陵一帶。這兩句是說,帝都附近,家家有竹,秋風襲來,竹搖葉動,蕭蕭颯颯,五陵松柏,蓊鬱蒼翠,微風吹動,松濤聲響,更給長安增添了幾分寒意。
前面的詩句在著意渲染氣氛,結尾兩句則是要說明寫此詩的原意。詩人“望秦川”是因為“客有歸歟嘆,淒其霜露濃”。詩人才華出眾,為時人所推重,四十五歲中進士後,只任過新鄉縣尉那樣的小官,而且長期不得升遷,而如今就要返鄉,詩人鬱郁不得志而有“歸歟”之嘆。尾聯是全詩的主旨,表明了作者辭官歸隱的決心。
這首抒情詩,對秋景的描述極為生動細緻的,它不但用悲涼的氣氛烘託了詩人的心境,而且將秦川大地的秋色呈獻在讀者面前,是一首不可多得的情景交融的詩篇。
名家點評
《唐詩分類繩尺》:委婉感慨。自不可遺。
《唐詩訓解》:置秋聲千竹上,便頓挫。
《唐詩選》:玉遮曰:五六摹寫極目處,最為雄麗。
《唐詩解》:三四淨淨雅:五六亦壯,結復雅淡。
《唐詩選脈會通評林》:楊慎曰:通篇煉淨。蔣一梅曰:五六佳境佳語。
《唐律消夏錄》:妙在自己不得意全不提起,只將光景淡淡寫去,恰已盡情說出。覺襄陽留別摩詁詩,甚是小樣。中四句全是眼前閒景,卻全是胸中妙意。中晚人專要寫景,能有此妙意否?
《唐詩成法》:景中有情,格法固奇,筆意俱高甚。帝都名利之場,乃清晨閒望,將山河城闕、萬戶、五陵呆看半日,無所事事。將自己不得意全不一字說出,只將光景淡淡寫雲,直至七八,忽興“歸歟”之嘆,又虛托霜露一筆,覺滿紙皆成搖落,已說得盡情盡致。
《唐三體詩評》:“萬戶”此生新,用“千畝”即死對也。
《唐賢三昧集箋注》:頸聯可誦。
《近體秋陽》:四句一氣,幾於貫珠,聯絡而又似絕不相關,筆氣高空,一至於是(末句下)。情警法密。