文章節選,注釋,譯文,人物特徵,
文章節選
曾鞏為文章,上下馳騁,一時工①作②文詞者,鮮③能過也。少與王安石游④,安石聲譽未振,鞏導之於歐陽修,及安石得志,遂與之異。神宗嘗問:“安石何⑤如人?”對曰:“安石文學行義,不減揚雄⑥,以吝故不及⑦。”帝曰:“安石輕富貴,何吝也?”曰:“臣所謂吝者,謂其勇於有為,吝於改過耳。”帝然之。
(節選自《宋史》)
注釋
①工:善於。
②作:寫。
③鮮:少。
④游:交往,來往。
⑤何:怎樣。
⑥楊雄:西漢著名的詞賦家。
⑦及:比得上;趕得上。
譯文
曾鞏寫文章,涉獵廣泛,氣勢很盛,當時擅長寫文章的人,很少有能超過他的。年輕時與王安石交往,王安石當時聲譽不大,曾鞏將他引薦給歐陽修。王安石得志後,曾鞏對他有了不同的看法。神宗曾經問曾鞏:“王安石是怎樣的人?”曾鞏回答說:“王安石的文章學問和行為道義,不在揚雄之下,但因為他吝嗇的緣故所以比不上揚雄。”皇上說:“王安石對富貴看得很輕,怎么說他吝嗇呢?”曾鞏說:“我所說他吝嗇,是說他勇於作為,但吝嗇於改正自己的過錯啊。”神宗贊同他的這個看法。
人物特徵
本文表現了曾鞏才華出眾、樂於舉薦人才、有識人之明等形象特徵。