《漢書》卷六十五《東方朔列傳》朔文辭不遜,高自稱譽,上偉之,令待詔公車,奉祿薄,未得省見。
基本介紹
- 中文名:曼倩飢
- 詞目:曼倩飢
- 解釋:指人生活清貧
- 出處:唐許渾《早秋三首》
基本信息,典源,釋義,典源譯文,釋義,同源典故,運用示例,
基本信息
詞目:曼倩飢
拼音:
解釋:東方朔字曼倩,“曼倩飢”指人生活清貧。
典源
久之,朔紿騶朱儒,曰:“上以若曹無益於縣官,耕田力作固不及人,臨眾處官不能治民,從軍擊虜不任兵事,無益於國用,徒索衣食,今欲盡殺若曹。”朱儒大恐,啼泣。朔教曰:“上即過,叩頭請罪。”居有頃,聞上過,朱儒皆號泣頓首。上問:“何為?”對曰:“東方朔言上欲盡誅臣等。”上知朔多端,召問朔:“何恐朱儒為?”對曰:“臣朔生亦言,死亦言。朱儒長三尺余,奉一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦奉一囊粟,錢二百四十。朱儒飽欲死,臣朔飢欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。”上大笑,因使待詔金馬門,稍得親近。唐·顏師古註:“朱儒,短人也。”
釋義
典源譯文
東方朔上書的文辭不謙遜,讚美抬高自己,漢武帝卻認為他是個奇偉的人,命令他在公車府待韶,但俸祿微薄,得不到漢武帝的省問接見。遇了很久,有一次東方朔哄騙看管御馬圈的侏儒,說:“皇上認為你們這些人對朝廷沒有用處,耕田力作當然趕不上旁人,位居民眾之上當官不能治理民事,參軍殺敵不能勝任用兵作戰,對國家沒有絲毫用處,只會耗費衣食,現在皇上要把你們全都殺掉。”侏儒們聽了非常害怕,哭哭啼啼。東方朔教唆他們說:“皇上即將從這裹經過,你們要叩頭請罪。”遇了一會兒,聽說皇上路過,侏儒們都哭著跪在地上磕頭。皇上問:“你們為什麼這樣?”侏儒們回答說:“東方朔說皇上要把我們全都殺掉。”皇上知道東方朔花花腸子多,就召見東方朔,責問他:“你為什麼恐嚇那些侏儒呢?”東方朔回答說:“臣東方朔活著也要說,死了也要說。侏儒高三尺多,俸祿是一袋粟,二百四十錢。臣東方朔高九尺多,俸祿也是一袋粟,二百四十錢。侏儒飽得要死,臣東方朔餓得要死。如果我的話可以採納,希望改變禮節對待我;如果不能採納,就讓我回家,不要讓我白吃長安的米。”武帝聽了大笑,因此讓東方朔待韶金馬門,逐漸得到皇上的親近。
釋義
“朱儒長三尺余,奉一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦奉一囊粟,錢二百四十。朱儒飽欲死,臣朔飢欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。”東方朔字曼情,後遂以“曼倩飢”詠人生活清貧。
同源典故
運用示例
唐許渾《早秋三首》之二:“老信相如渴,貧憂曼倩飢。”
唐李賀《勉愛行二首送小季之廬山》之二:“辭家三載今如此,索米王門一事無。”
宋楊萬里《得小兒壽俊家書》詩:“汝翁在官緣索米,吾兒在家勉經史。”
明沈德符《野獲編·吏部·內閣中書外補》:“勞苦已滿考,且索米長安,冀增薄祿餬口耳。”