基本介紹
代表作品,所獲榮譽,社會影響,
代表作品
1978年編印的近300首鄂爾多斯民歌分別被選入《鄂爾多斯民歌》、《蒙古民歌五百首》和《蒙古民歌一千首》。自1979年開始發表《鄂爾多斯民歌》(合譯)後,先後創作和整理髮表過《鄂爾多斯蒙古部名考》(譯註)、《祿馬略考》、《蒙古世系及各罕的排列》、《田清波與鄂爾多斯研究》等30餘部作品,其中代表作是《詈語一千條》和《與地名相聯的“九”字談起》分別獲內蒙古自治區第二屆文學創作索龍嘎獎二等獎和1984年伊盟文學藝術作品二等獎。80年代開始著手蒐集整理和轉譯民間文學工作,出版過《諺語拾零》、《蒙古族忌諱》(合作)等10部書。其中代表作是《鄂爾多斯民間故事》(合作)和《阿爾扎波爾扎罕》(轉校注)分別獲內蒙古自治區首屆民族民間文學評獎一等獎和二等獎。《諺語拾零》和《蒙古族肉食文化》分別獲內蒙古自治區第四屆社會科學優秀成果三等獎和1994年伊盟哲學社會科學優秀成果一等獎。1987年起,將世界著名的比利時蒙古學學者昂·莫斯太厄(田清波)先生所編的法文注釋《鄂爾多斯蒙語詞典》轉譯、編撰為《蒙漢法鄂爾多斯蒙語詞典》,轉譯詞目達21483條,計250萬字。並將原書中的許多為人們所不懂或難以理解的古代蒙語、南部蒙語方言,以及用方言記錄和書寫的漢、藏、滿、法人名等都用現代蒙語作了注釋,使其成為一部既適用、又通俗的蒙語工具專著,現已交付出版社審定,不久將問世。
所獲榮譽
2017年12月28日,入選第五批國家級非物質文化遺產代表性項目傳承人推薦名單。
社會影響
因轉、譯、注田清波先生的諸多名著,於1992年應比利時魯汶大學歐中研究所文化中心的邀請,赴比利時參加過“田清波與鄂爾多斯研究”國際學術研討會。在會上提交並宣讀了論文,反應強烈。