曹公有馬鞍在庫

曹公有馬鞍在庫,為鼠所傷。庫吏懼,欲自縛請死。沖謂曰:“待三日。”沖乃以刀穿其單衣,若鼠齧者,入見,謬為愁狀。公問之,對曰:“俗言鼠齧衣不吉,今兒衣見齧,是以憂。”公曰:“妄言耳,無苦。”俄而庫吏以齧鞍白,公笑曰:“兒衣在側且齧,況鞍懸柱乎。”竟不問。

基本介紹

  • 中文名:曹公有馬鞍在庫
  • :被
  • :說,陳述
  • :好像
譯文,解釋,

譯文

曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個洞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,想主動向曹操認罪請死。曹沖知道後,就對他說:“不急著稟告,等三天再說。”之後,曹沖用刀把衣服戳了個洞,看起來好像是被老鼠咬的,然後穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹沖說:“聽人說衣服若是被老鼠咬破,就會倒霉,您看我的衣服被老鼠咬了一個大洞,我擔心會倒霉。”曹操說:“那是迷信,別放在心上。”一會兒,馬房小廝進來向曹操報告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:“衣服在人身邊,都還會被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢。”竟不追究此事。

解釋

為鼠所傷 為:被
白:說,陳述
無苦 苦:悲傷
是以憂 是以:因為
若:好像
懼:害怕
俄而:一會兒
竟不問 問:追究
公問之 問:詢問
謬:裝作
謂:對……說
以刀穿其衣 穿:戳
庫吏以齧鞍白 以:把

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們