基本介紹
- 作品名稱:書哀
- 創作年代:北宋
- 作品出處:《宛陵先生集》
- 文學體裁:五言古詩
- 作者:梅堯臣
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品賞析,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,
作品原文
書哀
天既喪我妻,又復喪我子!
兩眼雖未枯⑴,片心將欲死⑵。
雨落入地中,珠沉入海底。
赴海可見珠,掘地可見水。
唯人歸泉下⑶,萬古知已矣!
拊膺當問誰⑷,憔悴鑒中鬼⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑴枯:這裡指眼淚哭乾。
⑵心死:悲痛到極點。
⑶泉下:黃泉之下。
⑷拊膺(fǔ yīng):捶胸,表示哀痛。膺,胸膛。
⑸鑒:鏡子。
白話譯文
老天爺已經奪走我的愛妻,又奪走了我的兒子。兩眼雖然還沒有哭乾,可悲的是我心已經枯死。雨滴掉下來落進土地,珍珠被沉沒埋在海底。但是到海里就能找回珍珠,想尋找落下的雨也可以掘地。只有人死去葬在九泉,從古以來就知道再沒有希冀。我悲痛地捶著胸膛又去向誰發問,只看見鏡中憔悴得鬼一樣的自己。
作品賞析
慶曆四年(1044),梅堯臣自湖州入汴京,舟行途中,妻子謝氏不幸病故,給詩人精神上以沉重打擊:“結髮為夫婦,於今十七年。相看猶不足,何況是長捐!”(《悼亡》)禍不單行,不久,次子十十(乳名)也亡故。眼看賢妻愛子接連去世,詩人不勝悲痛。《書哀》就是在這種境況中寫成的。
作品鑑賞
文學賞析
詩一開篇就直書賢妻愛子接連去世這段個人哀史。前兩句完全是直白式:“天既喪我妻,又復喪我子。”這裡沒有“彼蒼者天,殲我良人”一樣的激楚呼號,卻有一種痛定思痛的木然的神情。人在深哀巨痛之中,往往百端交集,什麼也說不出。“既喪······又復喪······”,這種復疊遞進的語式,傳達的正是一種莫可名狀的痛苦。詩人同一時期所作《悼子》詩說:“邇來朝哭妻,淚落襟袖濕;又復夜哭子,痛並肝腸入。”正是“兩眼雖未枯”的註腳。這與杜甫《新安吏》中“眼枯即見骨,天地終無情”的名句相似,而意味更深。《莊子》中說:“哀莫大於心死。”而詩人這時感到的正是“片心將欲死”。
說“將欲死”,亦即心尚未死,可見詩人還迷惘著:既美且賢的妻子、活蹦亂跳的兒子就這樣一去不返了。他不敢相信,可又不得不信。這裡詩人用了兩個連貫的比喻:“雨落入地中,珠沉入海底”,雨落難收,珠沉難求,都是比喻人的一去不復返。僅這樣寫並不足奇,奇在後文推開一步,說“赴海可見珠,掘地可見水”,又用物的可以失而復得,反襯人的不可復生。這一反覆,就形象地說明了詩人的悲痛。他的損失,是不可比擬的,也是無法彌補的。同時句下還隱含這樣的意味,即詩人非常希望人死後也能重逢。
然而,事實是不可能的,“他生未卜此生休”。故以下緊接說:“唯人歸泉下,萬古知已矣!”這並不全然是理智上的判斷,其間含有情感上的疑惑。到底是不是這樣,無人能夠回答他的問題。“附膺當問誰”,詩人只好對鏡自問了。“憔悴鑒中鬼”正是他在鏡中看到的自己的影子,由於憂傷過度而形容枯槁,有類於“鬼”,連他自己也認不出自己來了。最末兩句傳神地寫出詩人神思恍惚,對鏡發楞,而喁喁獨語的情態。