基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
曉行巴峽⑴
際曉投巴峽⑵,餘春憶帝京⑶。
晴江一女浣⑷,朝日眾雞鳴⑸。
水國舟中市⑹,山橋樹杪行⑺。
登高萬井出⑻,眺迥二流明⑼。
人作殊方語⑽,鶯為故國聲⑾。
賴多山水趣⑿,稍解別離情。
注釋譯文
詞句注釋
⑴巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱為巴峽。
⑵際曉:猶黎明。
⑷女浣(huàn):即浣女。浣,洗。
⑸朝(zhāo)日:早晨初升的太陽。雞:一作“禽”。
⑺樹杪(miǎo):樹梢。《陳書·儒林傳·王元規》:“元規自執楫棹而去,留其男女三人,閣於樹杪。”杪:一作“上”。
⑻井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。唐陳子昂《謝賜冬衣表》:“三軍葉慶,萬井相歡。”
⑼眺迥:遠望。二流:其一為長江,另一當指在巴峽一帶入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說為閬水和白水。
⑾故:一作“舊”。
⑿賴:多虧。多:一作“諳”。
白話譯文
拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群雞競相啼鳴。水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。人們都說著異鄉的方言,黃鶯卻啼著故里的聲音。幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。
創作背景
此詩作於唐玄宗開元二十九年(741年)。這年春天,王維以侍御史知南選,到了荊州襄陽,後溯長江西上,此詩即為去巴峽途中所作。
作品鑑賞
文學賞析
此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情。詞句清麗,景象雄偉。開頭點明時間和地點,說在暮春的黎明作者行經巴峽,心中卻思念著遙遠的京城。接著寫詩人沿途所見所聞,清江邊有浣衣的少女,朝陽里傳來一片雞鳴。江面上舟船聚攏,水上人家的集市已經開始了;遙望江岸遠山,山橋竟橫跨在樹梢之上。有人認為“萬井”是指千泉萬涓,而不是指千家萬戶。因為以巴峽的地勢,不可能像平原一樣聚居很多人家。也有道理,可備一說。然而這些美麗的景象並不能讓詩人歡快起來,因為身在異鄉,難免有思鄉之愁。尤其是聽到人們說著異鄉方言,鶯啼還是故鄉聲音的時候。詩人最後說,幸得山水有許多的意趣,才能稍稍緩解他的離別之情。
從格律上說此詩是一首五言排律,中間幾聯在形式上都是對仗,在內容上都是寫景,很有特色。作者既好山水,自然善於捕捉異地的自然景物、風俗民情等特殊的美感。“晴江一女浣”、“水國舟中市”等句子,寫出了作者即目所得的優美風光。水國舟市,道盡水鄉的獨特風貌;橋過樹梢,極寫山鄉的奇幻景觀。“登高萬井出,眺迥二流明”,使人視野開闊,詩歌意境也隨之宏遠。不同的方言俚俗,相同的鶯啼鳥叫,寫盡在外流浪漂泊異鄉人的思念之情。此地雖有山水情趣,也只能稍事排解離別之情、思念之苦。雖然有淡淡的離鄉之愁,但總的說來,全詩所表現出來的情緒並不消沉。
名家點評
《王孟詩評》:自然好。顧云:不為其巧。又云:近拙。
《增訂評註唐詩正聲》:真好巴峽詩,惜曉行意未暢。
《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:秀拔勻稱。徐中行曰:其言盡入妙境,可思而不可解。然只箇中非有難曉。吳山民曰:“晴江”二語如畫。“人作”一聯似拙。
《唐賢三昧集箋注》:顧云:清雅。人語已殊,只有鶯聲同於故國耳,順疊收。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:筆筆生,作結稍松耳。“際曉”、“余春”字皆生著,有情致。評:“晴江”下三韻皆寫敘眼前景物,語語作致,聲調高卓,是最能手。
《唐詩合選詳解》:王翼雲曰:黃鐘大呂之音,迥異錚錚細響。