景公發粟

景公發粟是一首古文,比喻推己及人的美德

基本介紹

  • 中文名:景公發粟
  • 類型:一首古文
  • 啟示:推己及人,是一種美德
  • 人物:景公
  • 作者:晏嬰
原文,詞語解釋,譯文,啟示,作者,

原文

景公①之時,雨雪②三日而不霽③。公被④狐白⑤之裘,坐堂側陛⑥。晏子入見,立有間⑦,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“晏聞之古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸⑧而知人之勞。今君不知也。”公曰:“善。寡人聞命⑨矣。”乃命出裘發粟以與饑寒者。今所睹⑩於途者,無問其鄉;所睹於里者,無問其家;循⑾國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

詞語解釋

(1)景公:齊國國君。
(2)雨(yù)雪:下雪。雨,用作動詞。
(3)霽(jì):天放晴。
(4)被:通“披”,穿著。
(5)狐白,狐狸腋下的白毛。狐白之裘,集狐腋下的白毛製成的裘(皮衣)。這是裘中最珍貴的。成語“集腋成裘”,引申為積少可以成多。通“披”,披著。
(6)陛:皇宮的台階。
(7)有間,一會兒。
(8)知:知道
(9)逸,安逸。
(10)聞命,聞教,受教。這是尊敬對方,得其教誨。表示接受對方意見的敬辭。
(11)睹:看見的。
(12)循,巡,巡查。
(13)疾:病困
(14)與:給(給予)

譯文

景公在位時,連下好幾天雪還不放晴。景公穿著用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台階上。晏子進宮謁見,站了一會兒,景公說:“奇怪啊!下了好幾天雪可是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己吃飽且知道百姓的飢餓,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的勞苦。如今君王不能實行了。”景公說:“說得好!我聽從您的教誨了。”他於是發令拿出大衣和糧食給忍飢挨餓的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。士人已任職的發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。”

啟示

推己及人,是一種美德。而且,推己及人要有行動。是的,推己及人,是一種美德。自己溫飽能想到尚未得到溫飽的人,而且能夠想方設法使得那些人也能得到溫飽。有些人能想到,也許還能說上幾句,可是,僅僅停留在想到、說及,僅僅表示同情、憐憫。這還不能稱之為推己及人。推己及人要有行動。晏子是想到了齊國還有人在挨飢挨凍,但是,他心有餘而力不足,正好找到機會啟發景公來完成救濟饑寒這件善事。只要我們時刻想到目前還有沒有解決溫飽問題的人們,總會找到幫助他們的辦法。尤其是有些地方遇到無法抗拒的自然災害,我們應該想到受災害鄉親們的缺衣缺食缺水缺藥,更應該在力所能及的條件下幫助他們解決這些困難。助人即是助己,受害災區得到援助,恢復生產,減少了國家的負擔,不也在一定意義上,增加了全民的財富。因此,推己及人,也是一種頗識大體的生活美德

作者

晏嬰公元前578年-公元前500年),字仲,謚平,習慣上多稱平仲,又稱晏子夷維人(今山東萊州)。春秋後期一位重要的政治家、思想家、外交家。晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。以生活節儉,謙恭下士著稱。據說晏嬰身材不高,其貌不揚。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們