日射(李商隱詩作)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《日射》是唐代詩人李商隱創作的一首七言絕句。前兩句描寫春景:明媚陽光映射於紗窗上,春風撼響門扉,後兩句描寫女主人公仍置身於空寂的庭園中,重門掩閉,迴廊四合,除了碧鸚鵡紅薔薇,別無伴侶。這首抒情詩致力於用環境景物的描繪來渲染氣氛,通篇色彩鮮麗而情味淒冷,以麗筆寫哀思,有冷暖相形之妙,這種“盡在不言中”的表現手法,正體現了詩人婉曲達意的獨特作風。

基本介紹

  • 作品名稱:日射
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:七言絕句
  • 作者:李商隱
  • 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

日射
日射紗窗風撼扉,香羅拭手春事違
迴廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對紅薔薇

注釋譯文

詞句注釋

⑴撼:撼動。扉:門扇。
⑵香羅:對手帕的美稱。羅,絲織品。春事:春光,喻青春年華。違:辜負。
⑶迴廊:曲折迴繞的長廊。合:圍。掩:遮蔽。
⑷碧鸚鵡:青碧色的鸚鵡。

白話譯文

陽光照射到紗窗上,春風叩響了門扉,無聊賴地搓弄著香羅帕,愁看春光匆匆如流水。
空落落的庭院迴廊四合,鎖滿了一園寂寞,只有一隻綠鸚鵡,面對著盛開的紅薔薇。

創作背景

李商隱一生創作了許多無題詩,不少托物寄慨,寓有深隱之意。這首詩詩旨是否別有所屬,後人也有不同說法。程夢星注曰:“此為思婦詠也,獨居寂寞,怨而不怒,頗有貞靜自守之意,與他艷語不同,蓋亦以之自喻也,意其在移家永樂時乎?”“移家永樂”指李商隱守母喪期間移家永樂縣的時候,李商隱自述此時“遁跡邱園,前耕後餉”或許因“悵恨失職居家”(葉蔥奇李商隱詩集疏注》)與朝廷相隔而寥落寂寞,於是以詩寓意,創作此詩寄託身世之感,如此只作聊備一說而已。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首閨情詩。題目“日射”系取篇首二字為題,實際上就是一種無題詩。
整首詩寫一個貴家女子居住的院落。首句“日射紗窗風撼扉”,寫暮春早晨的陽光照射在紗窗上,透人閨室,溫煦的春風輕輕地撼動著門扉。旭日晴光和春風送來了春天的信息,使人聯想到深院之外正是一派奼紫嫣紅的艷麗春光。那透入紗窗的陽光,不但給寂寞的閨室帶來溫煦和生氣,而且使室內主人公的春心也不由自主地撩動起來;那撼動門扉的春風,似乎也在輕輕叩擊著她的心扉。而風撼門扉的聲音,又更襯出了深院的寂寥。這一句看似單純寫景,實際上這正是深院閨室中女主人公所見所感之景,其中已經蘊含了主人公的感受。
第二句正面寫到女主人公——“香羅拭手春事違”。香羅拭手,是一個細節描寫。這一無意識的動作傳出了女主人公寂寞無聊的意態,也傳出了她的幽怨和心事重重。幽怨的原因,就在於“春事違”——這是一個妙合雙關的詞語。既是說寂處深院,辜負了大好春光,又暗示幽居空閨,耽誤了青春年華。全篇正面寫女主人公的就此一句,因此在這裡特別點醒全篇主意——“春事違”。
三、四兩句,又轉回寫景。“迴廊四合掩寂寞”,畫出一個寂靜封閉的環境。曲折環繞的長廊在深院中四面合攏,整個院落靜悄悄的,聽不到一點動靜聲息,看上去好像是這四面環繞的迴廊把寂寞的氣氛凝固不動地掩封起來了,也像是把一顆寂寞的心靈禁錮起來了。“掩寂寞”的“掩”字,用法新警、形象。無形的氣氛、心緒因為這個“掩”字而具有了實感。
末句緊承“寂寞”,轉出廊問院內無言相對的兩種景物——“碧鸚鵡對紅薔薇”。鸚鵡善學人言語,在深院空閨中原是點綴生活、活躍氣氛的事物。但現在卻連能言的鸚鵡也似乎受了這寂寞氣氛的浸染,變得緘口不語了(這是從“對”字上可以體昧出來的)。薔薇花開得正艷,但在這充滿寂寞幽怨氣氛的環境中,本來通常給人以熱鬧之感的“紅薔薇”,此刻給予人的感受卻是“薔薇寂寞紅”。其實,這關在籠子裡緘口不言的鸚鵡和深鎖院中的寂寞無主的紅薔薇,在某種意義上,正可視為女主人公命運的一種象徵。
詩寫到這裡,似乎意猶未盡,卻已經悠然收住。末句正像是一個意味深長的特寫鏡頭,一展即收,留下豐富的含蘊讓讀者去尋味。紀昀評道:“佳在競住。”競住方有不盡之意。在絕句的結尾中,像這樣乾脆利落而又耐人尋味的結法,堪稱上乘。
這首詩通篇著色鮮明艷麗。早晨明亮的陽光、華美的香羅手帕、精巧朱漆的迴廊、碧色的鸚鵡、紅色的薔薇,都有著統一的明麗色調,但這一切在詩中恰是用來反托深院的寂寞和女主人公的幽怨的。這種藝術手段在詩中運用得很成功,收到了相反相成的藝術效果。
中唐劉禹錫《和樂天春詞》云:“新妝宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。”和李商隱的這首《日射》都是借風和日麗之時,朱門深院,閉鎖春光的情景來表現女主人公青春虛度的幽怨,而劉詩以“行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭”的典型細節暗透女主人公的幽寂無聊,李詩則以“碧鸚鵡對紅薔薇”的鮮艷景物反托朱門深院的寂寥,一則取動景,一則取靜景,而都能言外見意,可謂異曲同工。

名家點評

清·姚培謙《李義山詩集箋注》:末句妙,不能強無情作有情也。
清·屈復《玉溪生詩意》:一二寂寞景況。三四愈覺寂寞。“春事違”三字有意,次句袖手空過一春也。
清·程夢星《重訂李義山詩集箋注》:此為思婦詠也。獨居寂寞,怨而不怒,頗有貞靜自守之意,與他艷語不同,蓋亦以之自喻也。
清·馮浩《玉溪生詩集箋注》:陳鳴皋曰:此閨詞也。花鳥相對間,有傷情人在內。
清·紀昀《玉溪生詩說》:佳在竟住,情景可思。

作者簡介

李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(今河南沁陽)人。開成進士。曾任縣尉、秘書郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富於文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧並稱“小李杜”。有《李義山詩集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們