《新編世界佛學名著譯叢(共151冊)》是2010年中國書店出版社出版的圖書,作者是謝和耐。
基本介紹
- 作者:謝和耐
- ISBN:9787806636336
- 定價:32000.00
- 出版社:中國書店出版社
- 出版時間:2010-4-1
- 裝幀:精裝
內容介紹
取國際學術之精粹 融世界佛法之優長
《世界佛學名著譯叢》一書自在台灣問世以來,佛教界、學術界的反響,至為熱烈,此書的出版對於台灣佛教界的學術研究與佛教文化的復興起到了重要作用。然《世界佛學名著譯叢》一書只在台灣出版,大陸並未發行,大陸教界、學界則無法一覽此書之面貌,實為一大憾事。《新編世界佛學名著譯叢》一書經北京著作權代理有限責任公司代理,由中國書店在大陸編輯、整理出版,以實現兩岸學術的交流與共享。本叢書名為《新編世界佛學名著譯叢》,共150冊,第1—97冊由藍吉富主編,第98—150冊由南開大學宗教與文化研究中心主編。
《新編世界佛學名著譯叢》原著主要是譯自古今中外的佛學及佛教文化名著。原典語文共有九種:日文、英文、法文、梵文、藏文、巴利文、蒙古文、西夏文、越南文。九種原典語文中,以日文、英文、法文居多。整套叢書的內容,以近百年來國際佛學研究成果以及若干古代譯師所未譯的古典作品為主。有關印度、斯里蘭卡、中南半島、中亞、中國、日本、韓國等國的佛教教義,歷史及文化的問題,大抵都有專著介紹,既有通俗作品,也有較尖端的專門性著作,做到“分門別類,有淺有深”:不僅要選一些名著給初學者看,同時也要將某些專門性的典籍或重要工具書,重點引進,以供學者專家參考。
《新編世界佛學名著譯叢》是在原有《世界佛學名著譯叢》一百冊的基礎上又增添了五十餘種譯著,以學術界著名譯者耿昇、宋立道、許建英、朱謙之等作品為主要代表,加之馮承鈞、演培法師、慧圓居士等翻譯作品,編輯整理為一百五十冊。為保留台灣版《世界佛學名著譯叢》原貌,一百冊即原版影印,未做改動。新增添的五十三冊譯著中,因搜材廣泛,格式不一,為使版面整齊,特將之重新錄入、反覆校對、繁體橫排,統一版式,便於閱讀。
就本書學術目標而言,近二百種古今國際佛學學術著作的叢書,希冀能為各初學者、專家學者提供不同的佛學課程,契合佛學學習和研究的需要。