新教傳統與經典注釋(新教傳統與經典注釋·馬太·亨利文集:四福)

新教傳統與經典注釋

新教傳統與經典注釋·馬太·亨利文集:四福一般指本詞條

《新教傳統與經典注釋》是2012年華夏出版社出版的圖書,作者是馬太·亨利。

基本介紹

  • 書名:新教傳統與經典注釋
  • 作者: 馬太·亨利
  • ISBN:9787508069555
  • 頁數:968
  • 出版時間: 2012年8月
圖書信息,內容簡介,作者簡介,序言,

圖書信息

作者: 馬太·亨利
出版社: 華夏出版社
ISBN: 9787508069555
出版時間: 2012年8月
版次: 1
頁數: 968
開本: 1/32
裝訂: 簡裝

內容簡介

本書是馬太·亨利聖經注釋這一鴻篇巨製的的縮節版(簡明注釋本)。
每卷書開頭先是簡要總結該書卷的背景環境和主題,之後是逐章逐節一一細細講解。沒有抽象的神學理論,而是緊扣真理,又與實際生活密切相關。被譽為用於靈修目的的最佳的聖經注釋。
在這本作者最偉大的同名鴻篇巨製著作的一個單捲縮略本,因此行文不像原始出版的版本那么冗長;但是它仍然需要讀者的一點點耐心。閱讀此書是一種非常令人興奮的新的研讀聖經的方式。

作者簡介

馬太·亨利(1662~1714),英國著名清教徒,也是最偉大的解經家之一,被稱為“清教徒解經王子”。其作品是清教徒聖經注釋成就的最高峰。

序言

總 序
“新教傳統”指的是由16世紀初德國的路德和法國的加爾文等一大批基督教改革家倡導、西歐中歐北歐各國各界民眾長期參與的宗教改革所發端,以及其後各國新教教會長期形成的宗教文化傳統。其中尤具代表性的是17世紀從英國延伸到美國的清教徒傳統。新教傳統也是奠基於宗教改革的一整套思想和生活體系,在此傳統的影響下,西歐、中歐、北歐和北美各國在經濟、政治、科學、技術、文化、教育等幾乎所有領域,都產生了人類歷史上前所未有的革新,極大地解放了物質和精神兩個方面的創造力和生產力,促進了社會整體向著自由、平等、博愛和市場、民主、法治方向的巨大發展。
同開創世界現代化進程的另外三大運動,即文藝復興、科學革命和啟蒙運動不同的是,宗教改革不是一場局限於知識精英的運動,而是一場跨國界、跨民族、跨階級、跨世紀的轟轟烈烈、形式多樣的民眾運動。馬克思和恩格斯曾經稱之為“反對封建制度的第一次大決戰”,同驚天動地的英國革命、美國革命和法國革命一起,開創了世界歷史的新時代。不論是現代的市場經濟、民主憲政,還是當代的政治格局、精神生活,都同宗教改革及其產生的新教傳統深刻相聯。
所以,不了解或不理解這個傳統,就不可能了解或理解現代世界的淵源。而要了解或理解這個傳統,最不可缺少的,當然是了解和理解它的經典著作。
由於視野所限,我國出版界多年來只關心人類由中古時代進入現代社會的另外兩個標誌,即文藝復興和啟蒙運動的著作(科學革命方面,或由於一般讀者難於讀懂現代科學著作,原著出版也不多)。關於宗教改革及新教傳統,則關注很少,這就形成了這個方面出版上的重大空白。這對於我國學術界、文化界、政界以及其他各界人士“了解或理解現代世界”,顯然十分不利;對於在這個全球化時代已經成為當務之急的“吸收借鑑世界文明”,顯然也十分不利。
鑒於以上種種,我們組織翻譯出版這套叢書,是希望為我國學術界、文化界、政界以及其他各界人士,提供“了解和理解”這一同現代生活息息相關的思想體系、這一人類歷史發展的空前起因和巨大動因的第一手資料,希望為我們的社會發展和個人生活,提供值得參考的歷史資料和思想資料。
由於新教傳統博大精深,尤其是其中的經典著作涉及神學、哲學、社會、政治、文學、歷史等廣闊深邃的內容,所以數百年來對之進行學術研究的重要成果或經典注釋,對我們的理解也是不可或缺的。因此,我們規劃的這套“新教傳統與經典注釋”叢書,擬從三個方面來展示這一傳統:
1.宗教改革的歷史,以及宗教改革以後新教中的主要運動及事件的歷史,包括專門史、斷代史等等。
2.新教重要人物的經典著作,即名家原著,以及歷史意義重大的經典文獻,包括重要的注釋文獻。
3.關於新教傳統及其經典文獻的當代學術研究成果或學術專著,包括對名家思想的研究成果。
新教精神曾經激勵千百萬民眾的心靈,成為從信仰而生的追求愛和正義的無盡動力。這種精神要實現的境界,是“公平居住在曠野,公義居住在肥田”。我們希望通過這套叢書,使這種精神能夠被國人所了解,從而使我們自己和我們的土地蒙福。
何光滬
2011年7月11日於北京
原 版 引 言
經典、不朽、永恆。我們現在傾向於很隨意地使用這些恭維之辭來讚揚別人的作品。然而,當我們使用這些辭彙來形容《馬太·亨利聖經注釋》(Matthew Henry's Commentary on the Whole Bible )時,卻是實事求是的說法,毫無恭維之意。馬太·亨利對於聖經的注釋,確實堪稱經典,經受住了時間的考驗,誠然是一部不朽巨著。在將近三百年的時間裡,閱讀和思考亨利的注釋,帶給學習聖經的學生、講道人和學者的無盡益處。
馬太·亨利的這些注釋,原本並不是寫給學者看的神學論文,這一事實鼓勵我著手開始本書的編輯工作。亨利寫這些注釋的本意是“降入凡間”(down to earth),踏踏實實地把聖經真理聯繫實際加以套用。這部聖經注釋的作者並不是一位與世隔絕的隱居學者,而是一位忙碌的牧師(他成年後幾乎每天都講道)、慈愛的父親和忠實的丈夫。他和我們一樣,努力探求聖經經文的含義,並努力把聖經真理套用到日常生活中。馬太·亨利在宣講和寫下注釋中的這些真理之前,先在自己的生活中行出這些真理。亨利在每天早晚的家庭靈修時間裡,用他對這些經文
這就是我在編輯這部經典的聖經注釋時所努力刻畫的馬太·亨利的形象。我一直禱告祈求上帝讓我們能夠欣賞亨利頭腦中的智慧之光,但更重要的是,願上帝讓我們能夠經歷到他心中的激情。
英文版總編輯
肯·亞伯拉罕(Ken Abraham)
中文版說明
這是一本適合普通大眾的馬太·亨利聖經注釋的精華本。
馬太·亨利是最偉大的解經家之一。其作品是清教徒聖經注釋成就的最高峰。在他的作品出版三百年後,仍在英語世界廣為閱讀。由於《馬太·亨利聖經注釋》全書粗略估計譯成中文將達2000萬字左右,篇幅很長,因此,要把這套經典注釋書全部翻譯出來,將是一個長期的艱巨任務。
為此,我們選擇了一個當代優秀的馬太·亨利聖經注釋的英文縮節版本,該版本系由A.肯尼斯·亞伯拉罕(A. Kenneth Abraham)縮節自原版的《馬太·亨利聖經注釋》,此版本基本上原原本本地摘錄了作者的原話,只在有些地方加了一些辭彙來使句子的含義更加明白易懂,也調整了一些段落的次序。將有些注釋作為主題單獨放在方框裡,以簡明扼要的方式突出表明作者的觀點。對於聖經書卷的介紹,包含了該卷書的寫作日期、作者、目的、主題,這些信息有助於讀者更好地理解經文的含義。當馬太·亨利的介紹中有合適的材料可用時,便引用他的材料來補充說明上述信息。有時,亨利的注釋當中沒有包含上述信息,所以介紹當中的信息便不是引自馬太·亨利的注釋。
此版本濃縮了馬太·亨利聖經注釋的精華。我們首先譯出的是四福音注釋,其他新約注釋我們盼望將陸續譯出。
該版本以中括弧標明編者插入的內容,在一些情況中,這些內容在此中文版以圓括弧標示,然而,很多時候,這些英文編者插入的內容是為了補充馬太·亨利原句中不完整之處,使之成為完整通順之句子,這些插入並沒有在中文版中反映出來。對於研讀版中一些較艱澀難懂的內容,譯者也會參考原版的《馬太·亨利聖經注釋》。
此外,譯者在翻譯過程中,為了方便讀者閱讀,根據需要添加了注釋。
經過譯者和幾位編者的艱辛工作,這本書終於能夠和讀者見面。想到許多讀者將因為這本解釋深刻準確、語言簡樸明了的注釋本而受益,我們不禁充滿感恩和歡欣!

熱門詞條

聯絡我們