文天祥過零丁洋原文與譯文

《過零丁洋》是南宋文學家文天祥的作品,主要反映國家滅亡,故土不存的愛國主義情懷。

基本介紹

  • 作者:文天祥
原文,譯文,注釋,零丁洋,“辛苦”句,干戈寥落,“山河”句,惶恐灘,“零丁”句,汗青,

原文

辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。 山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。 人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

譯文

回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,如今戰火消歇已熬過了四個周星。 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 人生自古以來有誰能夠長生不死? 我要留一片愛國的丹心映照汗青。

注釋

零丁洋

在今廣東中山南的珠江口。文天祥於宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚於零丁洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世傑。於是,文天祥寫了這首詩。

“辛苦”句

追述早年身世及為官以來的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經,指因精通某一經籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名及第。

干戈寥落

寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。南宋亡於本年(1279),此時已無力反抗。四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩時四十四歲,這裡四周星用整數。舊注多以“四周星”為文天祥1275年應詔勤王以來的四年,其實本詩前兩句應當合起來理解,是詩人對平生遭遇的回顧。

“山河”句

指國家局勢和個人命運都已經難以挽回。

惶恐灘

在今江西萬安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建。

“零丁”句

慨嘆當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無援。詩人被俘後,被囚禁於零丁洋的戰船中。

汗青

史冊。紙張發明之前,用竹簡記事。製作竹簡時,須用火烤去竹汗(水分),故稱汗青。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們