基本介紹
- 作品名稱:《故城曲》
- 創作年代:晚唐
- 作品出處:《全唐詩》
- 文學體裁:五言古詩
- 作者:溫庭筠
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
故城曲⑴
漠漠沙堤煙,堤西雉子斑⑵。
雉聲何角角⑶,麥秀桑陰閒⑷。
遊絲蕩平綠⑸,明滅時相續。
白馬金絡頭⑹,東風故城曲。
故城殷貴嬪⑺,曾占未來春⑻。
自從香骨化,飛作馬蹄塵。
注釋譯文
⑴故城:指南北朝時劉宋都城建康城,即今南京市。
⑵堤西:一本作“堤上”。雉子斑:色彩斑斕的錦雞。
⑶角角:音gǔgǔ,象聲詞,雉鳴聲。
⑷麥秀:麥子抽穗而尚未結實。據《史記·宋微子世家》記載,箕子原是商朝貴族,周武王滅商後,箕子一次經過商朝故地,見宮室頹壞,四周禾黍叢生,想故國已亡,欲哭無淚,於是作《麥秀》之詩抒發亡國之情。後世遂常以“麥秀”用作亡國的典故。桑陰閒:桑陰之所以閒,因為亡國與其無關,它始終只是以旁觀者冷漠的眼光見證著王朝的更替。這裡用“閒”字表達了一種冷眼旁觀、無情冷漠的意思。
⑸遊絲:蜘蛛絲。平綠:綠色平野。
⑹金絡頭:金飾的馬籠頭。
⑺殷貴嬪:原為淑儀(九種妃嬪的一種),死後追贈為貴妃。極得宋武帝寵愛,死後宋武帝命人把其棺做成抽屜式樣,以便能經常拉開一睹愛妃遺容。
⑻“曾占”句:指殷貴嬪寵極後宮,連後來妃嬪的寵愛也一併占有了。未來:一本作“未央”。
作品鑑賞
此詩前四句純寫那些與興亡無關的客觀景物,通過這些冷漠的景物反襯作者自己內心對興亡生死的惆悵之情,而王朝的興廢似乎正如“明滅時相續”的遊絲一樣。如今,騎馬經過故城,想起當年鮮膚玉質、寵極一時的殷貴嬪終究無可奈何的化作馬蹄下隨風飄揚的一掊塵土時,那種“無可奈何花落去”(晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》)的傷愁便油然而生。或許還有太多慨嘆,然而一切盡在不言中。