擁躉(yōng dǔn),漢語辭彙,指擁護者、支持者。
基本介紹
- 中文名:擁躉
- 外文名:fans
- 釋義:擁護者、支持者
- 拼音:yōng dǔn
涵義,詞義起源,引申,
涵義
擁躉(yōng dǔn),漢語辭彙,指擁護者、支持者。【擁】:圍著,推舉,愛護;【躉】:整,整數。
詞義起源
“躉”讀作“dǔn”是一個會意字,關於這個字的解釋有幾種說法。
一種說,"躉"是一萬隻腳,表示眾多,引申為聚集;
另一種說法是,"躉"是"唯萬是足",只有到了一萬才足夠,達不到就是不足,從而引申為"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。
還有一種說法,是說“躉”這個字指代碼頭上用以束綁船纜的短柱,引申即為碼頭和泊位(“躉船”一詞,就是指作為中繼泊位的船隻)。
“擁躉”字面理解就是船隻擁向泊位,也顯然說明這個碼頭來往的船隻很多,引申的意義自然就是受歡迎。據查,“躉”字在港台地區有特殊的用法和意義:它一般加在動詞或名詞的後面,表示“久於此道者”。“監躉”,表示長期坐牢的人。這個義項是國語中所沒有的。再加上“躉”也不是一個常用的字,部分人不明就裡,只知道“擁”的意思,於是望文生義地把它當作了“擁護”的同義詞。其實,“擁躉”指的是“人”,就是堅定的支持者和擁護者。無論是一個球隊、一個歌手、一輛跑車、一隻馬桶,都可能有各自的“擁躉”群。
引申
普遍認為,“躉”是“囤積”的“囤”的異體字,完全可以用“囤”字來代替。與“躉”相比,“囤”顯然更好認、更好記,因為“囤”是一個形聲字,囤的形符“囗”,表示聚集的最大範圍,象谷囤形;“屯”既表音,也表義。屯,本來是指草木破土而出的形狀,因尾巴捲曲,又有聚集的意思。
既然這樣,“擁躉”可以寫成“擁囤”。不過這樣也有麻煩,因為“囤”除了讀作“tún"之外,還有另一個讀音"dùn",後者表示裝糧食的器具,小時候我們家就有這種"谷囤"。所以,如果把"擁躉"改成"擁囤",也不妥。"趙薇的擁躉"聽起來雖然很怪,但至少不會產生歧義;如果改成"趙薇的擁囤",那大家很可能聽成"趙薇的擁臀"或者"趙薇的擁盾",越改越亂。
有人建議把“擁躉”改成“擁眾”,這個改法倒也可以接受。在現代漢語裡,“眾”不一定表示眾多,也可以單指一個。“一位聽眾(或觀眾)”這類說法,已經逐漸約俗成。既然這樣,我們說“一個擁眾”有什麼不可呢?“擁眾”至少比“擁躉”通俗易懂一些。問題是,這個詞與港台不接軌,沒有幾個“擁眾”。
音譯"fans",那就是冬粉,於是就出現了各種各樣的“粉”和“絲”,“擁躉”作為一個書面用語出現的也越來越少了。
擁躉主要用於形容忠實的冬粉們,特別是足球籃球等體育項目。擁躉非常注重是忠實。