撫孤行

撫孤行

基本介紹

作品原文,注釋譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

十年夫歿扃書簏,歲歲曬書抱書哭。①
縹緗破裂方錦紋,玉軸牙籤斷湘竹。②
孀婦義不賣藏書,況有孤雛是遺腹。③
四壁塗鴉嗔不止,十日索墨五日紙。④
學俸無錢愧塾師,線腳針頭勞十指。⑤
燈昏焰短空房黑,兒讀無多母長織。⑥
敗葉走地風沙沙,檢點兒眠聽曉鴉。 ⑦

注釋譯文

①譯——丈夫已經去世十年了,從那以後就把丈夫的書箱鎖了起來,每年曬書的時候就會想起死去的丈夫。釋——歿:去世。扃(jiōng):關閉,鎖住。書簏(lù):用竹篾、柳條或藤條編成的書箱。
②譯——丈夫遺留的書籍因年月久遠都已經開始殘破了。釋——縹:淡青色的帛。緗:淺黃色的帛。縹緗:古時常以縹緗作書囊或書衣,在這裡指書卷。玉軸:書畫卷的軸心。牙籤:舊時藏書者繫於書函上作為標誌,以便翻檢的牙制籤牌。
③譯——寡婦還要供遺腹子上學,在這樣困難的情況下仍然堅持不肯賣出丈夫的藏書。釋——孀婦:寡婦。孤雛:指幼小無父的孩子。
④譯——孤兒在家中牆壁上到處亂寫亂畫,寡婦假裝生氣也不能制止。他一會要墨,一會要紙。釋——塗鴉:形容字法拙劣,胡亂書寫。十日、五日都是概數,指經常的意思。
⑤譯——孩子上學沒有錢交學費,面對老師感到愧疚,寡婦只好多做些針線活,靠微薄的收入供孩子讀書。
⑥譯——燈光昏暗,房子空蕩蕩的,兒子不懂得母親的辛苦,還調皮玩耍不認真讀功課,而母親一直在做針線活。
⑦譯——窗外風吹動枯葉,發出沙沙的聲音,寡婦將孤兒安頓睡熟後,已經快天亮了。釋——檢點:指收拾、安頓。

創作背景

鄭板橋家境貧寒,自幼喪母,一生坎坷,因此他十分同情寡婦孤兒。

作品鑑賞

在此詩中,詩人歌頌了一位勤勞善良、吃苦耐勞的下層婦女,她在丈夫亡故後承受了巨大的精神壓力,不僅要靠自己做針線活來支撐家庭、供養遺腹子上學,而且在最艱難的時候也不肯賣掉丈夫的藏書,這種堅韌的精神令人感慨不已。此詩筆法細膩,細節真實感人,意境淒婉深遠。

作者簡介

鄭板橋(1693~1765),即鄭燮(xiè),字克柔,號板橋,江蘇興化人;康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士;客居揚州,以賣畫為生。
鄭板橋有多方面的文學、藝術才能,擅畫竹、蘭、石。又工書法,用隸體參入行楷。他的詩、書、畫,人稱為“三絕”。生平狂放不羈,多憤世嫉俗的言論與行動,被稱為“揚州八怪”之一。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們