我會愛——阿赫瑪托娃詩選

我會愛——阿赫瑪托娃詩選

《我會愛——阿赫瑪托娃詩選》是2021年人民文學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:我會愛——阿赫瑪托娃詩選
  • 作者:[蘇]阿赫瑪托娃
  • 出版社:人民文學出版社
  • 出版時間:2021年
  • 開本:32 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787020131747
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

阿赫瑪托娃的抒情詩中以愛情詩的成就*高,她善於描寫受挫的愛情——愛情帶給女性的孤獨與憂傷、委屈與折磨、反叛與徘徊,甚至激憤與復仇,還有愛情不可思議的魔力。有別於普希金“明朗的憂鬱”,她用新穎清麗的語句道出心底的深蘊。描繪孤獨的生活和抒發相思之情時,表達了對情人的依戀。字句不多,但宛轉曲折,清俊疏朗。

圖書目錄

目次
簡略的自述
我會愛
《黃昏集》選譯
在皇村
一林蔭路上牽走了一匹匹馬駒……
二……那兒是我的大理石替身……
三黝黑的少年在林蔭路上徘徊……
無論是那個吹風笛的男孩……
深色披肩下緊抱著雙臂……
門扉兒半開……
你可想知道全部過程……
吟唱最後一次會晤
心兒沒有鎖在心上……
白夜裡
風兒,你,你來把我埋葬……
灰色眼睛的國王
他愛過……
我的生活恰似掛鐘里的布穀……
詩兩首
一枕頭——上下都已……
二還是那個聲音,還是那道視線……
我對著窗前的光亮祈禱……
《念珠集》選譯
心慌意亂
我們在這兒是些遊手好閒之輩……
眼睛不由自主地乞求寬饒……
真正的體貼不聲不響……
我有一個淺笑……
你好!你可曾聽見……
記憶的呼聲
你知道,我正為不自由所苦……
1913年11月8日
別把我的信,親愛的,揉搓……
我來到詩人家裡做客……
我送友人到門口……
這十一月的日子,可會把我原諒……
我不乞求你的愛……
《群飛的白鳥》選譯
你好重呀,愛情的記憶……
用經驗代替智慧,如同……
繆斯走了,踏著……
別離
濱海公園裡小路黑黝黝……
萬物都讓我想起他……
總會有一種普普通通的生活吧……
她來了。我沒有流露心中的不安……
皇村雕像
微睡又把我帶進了……
你為什麼要佯裝成……
我們倆不會道別……
禱告
狂妄使你的靈魂蒙上陰影……
記1914年7月19日
傍晚的天色茫茫昏黃……
我不知道你活著,還是已經死去……
我的影子留在那裡了……
我覺得——這兒永遠……
《車前草》選譯
家中立刻靜了下來,最後一朵……
你背信棄義:為了綠色的島嶼……
天一亮我就醒來……
我和一個高個人私交……
你當時看了一眼我的臉……
我問過布穀鳥……
塵世的榮譽如過眼煙雲……
這件事很簡單,很清楚……
身軀變得何等可怕……
我沒有遮掩小窗……
如今再沒有人聽唱歌曲……
頸上掛著幾串小念珠……
短歌
我聽到一個聲音。他寬慰地把我召喚……
《ANNO DOMINI》選譯
拋棄國土,任敵人蹂躪……
他悄悄地說:我甚至不惜……
這兒真好:簌簌,颯颯……
……

作者簡介

作者:
阿赫瑪托娃(1889—1966)
20世紀俄羅斯著名女詩人,阿克梅派的主要代表。被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”,又享有“俄羅斯的薩福”之稱。曾獲諾貝爾文學獎提名。
譯者:
高莽(1926—2017),筆名烏蘭汗,生於哈爾濱,長期在各級中蘇友好協會及外國文學研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究和中外文化交流與對外友好活動;同時從事文學與美術創作。2013年11月,高莽憑藉譯作阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》,獲得了“俄羅斯-新世紀”俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們