基本介紹
- 中文名稱:《應天長·綠槐陰里黃鶯語》
- 類別:閨情詞
- 創作年代:唐末五代
- 作者:韋莊
- 文學體裁:詞
- 出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
應天長
綠槐陰里黃鶯語,
深院無人春晝午①。
畫簾垂,金鳳舞②,
寂寞繡屏香一炷③。
碧天雲,無定處④,
空有夢魂來去⑤。
夜夜綠窗風雨⑥,
斷腸君信否⑦?
注釋譯文
①春晝午:春季白天正午的時候。
②金鳳舞:指畫簾上繪的金鳳凰,經風吹動,宛如起舞。
③香一炷:指一支點燃著的香。炷(zhù住):量詞。
④碧天云:這裡用以比喻所懷念的人。
⑤空有句:人未歸來,只在夢境中見看來去,所以用“空有”二字。“來去”,意偏重在“來”字。
⑥綠窗:華麗的窗戶。唐馮贄《南部煙花記》:“隋文帝為蔡容華作瀟湘綠綺窗、上飾黃金芙蓉花,琉璃網戶,文杏為梁,雕刻飛走,動值千金。”
⑺信:相信,這裡有君能否理解和體貼我的意思。
作品鑑賞
這首詞寫女子懷人,屬於花間詞常見的內容。
上片全是寫景。“綠槐”二句是室外之景,境界寧靜;“畫簾”三句是室內之景,境界幽絕。這些看似客觀描寫,而卻是女主人公的感受,於寧靜、幽絕之中可見女子的狐獨。
下片以夜色表達女子的相思。“碧天雲”既是所見的夜色,又暗指她所懷的漂流在外的人。“夜夜”句用風雨搖窗,深夜夢醒的典型環境,表達她對遠人的深沉眷戀。末句是哀切的呼喚。葉嘉瑩在《嘉陵論詞叢稿》中評道:“懇摯深厚,真乃直入人心,無所抗拒,且不僅直入人心,更且盤旋鬱結,久久而不能去。”
花間派詞人很注意意象的選取。“綠槐陰里黃鶯語”,黃鶯兒在綠槐陰里啼囀,這是很美的句子。“槐”通“懷”,通常與懷人有關。例如杜荀鶴“客路客路何悠悠,蟬聲向背槐花愁”。更何況,槐花香氣四溢,其細碎又能引人細微之思。黃鶯兒在思婦詩詞中也多次出現,例如:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。”一是黃鶯兒形象美麗,叫聲清脆嬌嫩,最能體現春之特徵,也與女子形象相暗示呼應。
黃鶯語是寫聲音,“深院無人春晝午”則是寫靜謐。但靜並非無人,畫簾低垂,簾上的金鳳凰在隨風舞蹈,繡屏寂寞,一炷幽香默默燃燒。閨中的寂寞與思念無處不在,而這寂寞又染著些香艷,越發惹人憐惜。
“碧天雲,無定處,空有夢魂來去”三句是女主人公在傾訴衷腸:所思念的遊子就像那碧天中的雲彩一樣行蹤不定,只能在夢裡往來相見。“夜夜綠窗風雨,斷腸君信否?”“君信否”,就是“君知否”。結尾兩句意為:夜夜在綠窗下聽那些風風雨雨,肝腸寸斷,君可曾知曉?獨居孤處的女主人公在極端的苦悶中無法可想,只能對著遠方如此傾訴。這樣,她對行人的深厚情意以及思而不見的抑鬱心情,就充分地表現出來。