基本介紹
- 作品名稱:《憶錢塘江》
- 創作年代:宋代
- 作品出處:《直講李先生文集》
- 文學體裁:七言絕句
- 作者:李覯
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品賞析,作者簡介,
作品原文
憶錢塘江⑴
昔年⑵乘醉舉歸帆⑶,
隱隱山前日半銜。
好是⑷滿江涵⑸返照,
水仙⑹齊著淡紅衫。
注釋譯文
詞句注釋
⑴錢塘江:亦作“ 錢唐江 ”。 浙江的下游,稱錢塘江 。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,成著名的“錢塘潮”。
⑵昔年:往年;從前。
⑶歸帆:指回返的船隻。
⑷好是:好像;猶如。亦作”好似“。
⑸涵:包含。
⑹水仙:傳說中的水中神仙。
白話譯文
當年乘醉登上歸家的帆船,看那兩岸隱隱的青山前太陽已落下一半。此時此刻,最迷人的還是返照入江,滿江一片紅光,那江面上的點點白帆,在夕陽的輝映下,宛若水中的女神們一齊穿上了淡紅的衣衫。
作品賞析
李覯的這首《憶錢塘江》,獨闢蹊徑,與眾不同。詩人在詩中不寫氣勢恢宏的錢塘江潮,而以“醉”這一傳神的詩眼統攝全篇,形象生動地反映了醉眼中夕陽映照下的錢塘江奇景。
詩的前兩句“昔年乘醉舉歸帆,隱隱山前日半銜”,寫詩人當年乘醉行船歸來,一路觀賞著錢塘江傍晚的美景。首句中的“昔年”二字,緊扣詩題的“憶”,表明詩人是憑自己的記憶來描繪他當年觀賞錢塘江之奇景的;“乘醉”二字則告訴人們他當年是醉眼賞景的。正因為詩人是醉眼賞景,所以他放眼望去,隱隱約約地看到夕陽西下,一半已隱身匿跡,另一半還懸掛在山頭上,仿佛山口銜著半個夕陽似的。次句中的“隱隱”、“銜”諸語下得頗為精妙,很切合詩人醉眼賞景的特點。
詩的後兩句“好是滿江涵返照,水仙齊著淡紅衫”,這裡,詩人先以“好是”二字提示下文將拓深詩的意境;繼而,以優美的筆觸描繪了返照入江的情景;最後,則展開想像的翅膀,以“水仙齊著淡紅衫”奇妙的比喻藝術地再現了夕陽輝映點點白帆的奇景。這兩句詩亦實亦虛,虛實相間,也完全切合詩人醉眼觀賞醉景——令人陶醉的錢塘江奇景的特點,體現了作者的奇思異想。