本書作者拉爾夫·瓦爾多·愛默生,美國散文作家、思想家、詩人。1837年愛默生以《美國學者》為題發表了一篇著名的演講辭,宣告美國文學已脫離英國文學而獨立,告誡美國學者不要讓學究習氣蔓延,不要盲目地追隨傳統,不要進行純粹的摹仿。另外這篇講辭還抨擊了美國社會的拜金主義,強調人的價值。被譽為美國思想文化領域的“獨立宣言”。 愛默生讚美了人要信賴自我的主張,這樣的人相信自己是所有人的代表,因為他感知到了普遍的真理。愛默生以一個超驗主義名的口吻,平靜地敘說著他對世界的看法、超驗主義結合併滲透了新柏拉圖主義和類似加爾文教派的一種嚴肅道德觀和那種能在一切自然中發現上帝之愛的浪漫派樂觀主義。 愛默生集散文作家、思想家、詩人於一身,他的散文獨具特色,注重思想內容而沒有過分注重詞藻的華麗,行文猶如格言,哲理深入淺出,說服力強,且有典型的“愛默生風格”。
基本介紹
- 書名:愛默生:人性主張美文
- 作者:愛默生 張曉玲
- 出版日期:2009年1月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:9787506817004
- 外文名:Emerson
- 出版社:中國書籍出版社
- 頁數:285頁
- 開本:16
- 品牌:中國出版科學研究所
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
《愛默生:人性主張美文》:名著名篇雙語對照叢書。
作者簡介
作者:(美國)愛默生 編譯:張曉玲 徐向英
愛默生,(1803-1882),美國著名思想家、散文家、詩人。出身於牧師家庭,曾就讀於哈佛大學和哈佛神學院。作為美國超驗主義哲學的代表,愛默生一生著述豐富,大多為散文。愛默生不僅對美國文學影響重大,而且也是美國思想史上舉足輕重的人物。他強調人的精神作用和直覺的意義,認為自然界充滿靈性,人應該回歸大自然,他的自立主張、民權觀念等對美國人民影響深遠。
愛默生,(1803-1882),美國著名思想家、散文家、詩人。出身於牧師家庭,曾就讀於哈佛大學和哈佛神學院。作為美國超驗主義哲學的代表,愛默生一生著述豐富,大多為散文。愛默生不僅對美國文學影響重大,而且也是美國思想史上舉足輕重的人物。他強調人的精神作用和直覺的意義,認為自然界充滿靈性,人應該回歸大自然,他的自立主張、民權觀念等對美國人民影響深遠。
圖書目錄
序
論自信
論愛
論友誼
論補償
論謹慎
論詩人
論英雄主義
論心靈法則
論自信
論愛
論友誼
論補償
論謹慎
論詩人
論英雄主義
論心靈法則
文摘
Every promise of the soul has innumerable fulfillments; each often. Nature, uncontainable, flowing, forelooking, inthe first sentiment of kindness anticipates already a benevolence which shall lose all particular regards in its general light. The introduction to this felicity is in a private and tender relation of one to one, which is the enchantment of human life; which, like a certain divine rage and enthusiasm, seizes on man at one period, and works a revolution in his mind and body; unites him to his race, pledges him to the domestic and civic relations, carries himwith new sympathy into nature, enhances the power of the senses, opens the imagination, adds to his character heroicand sacred attributes, establishes marriage, and gives permanence to human society.
The natural association of the sentiment of love with the heyday of the blood seems to require, that in order to portray it in vivid tints, which every youth and maid shouldconfess to be true to their throbbing experience, one must not be too old. The delicious fancies of youth reject the leastsavour of a mature philosophy, as chilling with age andpedantry their purple bloom. And, therefore, I know I incurthe imputation of unnecessary hardness and stoicism fromthose who compose the Court and Parliament of Love. Butfrom these formidable censors I shall appeal to my seniors. For it is to be considered that this passion of which wespeak, though it begin with the young, yet forsakes not theold, or rather suffers no one who is truly its servant to growold, but makes the aged participators of it, not less than thetender maiden, though in a different and nobler sort. For it is.
The natural association of the sentiment of love with the heyday of the blood seems to require, that in order to portray it in vivid tints, which every youth and maid shouldconfess to be true to their throbbing experience, one must not be too old. The delicious fancies of youth reject the leastsavour of a mature philosophy, as chilling with age andpedantry their purple bloom. And, therefore, I know I incurthe imputation of unnecessary hardness and stoicism fromthose who compose the Court and Parliament of Love. Butfrom these formidable censors I shall appeal to my seniors. For it is to be considered that this passion of which wespeak, though it begin with the young, yet forsakes not theold, or rather suffers no one who is truly its servant to growold, but makes the aged participators of it, not less than thetender maiden, though in a different and nobler sort. For it is.
序言
我們的時代是懷舊的。它建造父輩們的墳墓,它書寫傳記、歷史與評論。祖先們面對面與上帝和自然聯繫,而我們卻通過他們的眼睛與上帝和自然聯繫。為什麼我們不去享受與宇宙直接聯繫的樂趣呢?為什麼我們不能憑直覺領悟,而不是憑傳統的詩歌和哲學與自然聯繫呢?為什麼不能有一種直接啟示我們的宗教,而不是靠歷史來啟示我們的宗教呢?我們躺在大自然的懷抱中,它的生命之流像小溪一樣在我們身邊和體內環繞,大自然用它的力量邀請我們進行適當的行動,可我們為什麼還要在過去的乾骷髏里摸索,或者硬要把活生生的一代人拉進服裝早已褪色的化裝舞會呢?今天的太陽依然閃閃發光。田野里有更多的羊毛和亞麻。我們有了新土地、新人、新思想。我們需要我們自己的作品、法律和崇拜!
毫無疑問,我們不會提出無法回答的疑問。我們必須相信創造物的完美,相信無論事物的狀態秩序在我們心裡喚起怎樣的好奇心,它的這種狀態都能令人滿意。每一個人的情形本身就是對他所提出的疑問所作的形象回答。雖然他還沒有明白這就是真理。事實上,他已經在生活中行動實踐著真理。大自然以同樣的方式已經在它的形狀與傾向中描繪著自己的圖案。讓我們詢問在我們周圍平靜地閃爍著的偉大的幽靈,讓我們詢問大自然的目的何在。
所有科學都有著一個目標。那就是,找到一種自然學說。我們已經有物種學說。有功能學說,但卻幾乎還沒有找到一種關於創造學說的遙遠的方法。我們離真理的道路還很遙遠,所以宗教家們相互爭吵相互討厭。那些善於思考的人被認為是有病的,是妄動的。不過合理判斷一下。人們就會發現最抽象的真理是最實際的。一個真實的理論不管它什麼時候出現,它都將成為它自己的證據。它的檢驗會解釋所有的現象。現在許多事情比如,語言、睡眠、瘋狂、做夢、野獸與性被認為是莫名其妙。無法解釋的。
從哲學角度考慮,宇宙是由自然和靈魂組成的。所以,嚴格地說,所有那些與我們相異的東西,所有哲學家認為是“非我”的東西,也就是自然與藝術,和所有的他人及自己的身體,都被納入到自然這個名字之下。在列舉大自然的價值,計算它們的總和時:我會使用“自然”這個具有雙重含義的詞——即普通含義與哲學含義。因為現在探討的是如此全面的問題,所以是否精確已不重要。也不會出現思維上的混亂。從常識角度看,自然是指沒有被人類改變的事物本質,諸如空間、空氣、河流、樹葉之類。藝術是個人意志與類似於一座房子、一條運河、一尊雕像,或一幅圖畫的混合套用。但是人類在這上面的操作全加在一起也是微不足道的,不過是做了一點切削,一點烘烤、修補和洗滌而已。比起世界對人類心靈如此重大的影響,人的這些舉動並不改變結果。
毫無疑問,我們不會提出無法回答的疑問。我們必須相信創造物的完美,相信無論事物的狀態秩序在我們心裡喚起怎樣的好奇心,它的這種狀態都能令人滿意。每一個人的情形本身就是對他所提出的疑問所作的形象回答。雖然他還沒有明白這就是真理。事實上,他已經在生活中行動實踐著真理。大自然以同樣的方式已經在它的形狀與傾向中描繪著自己的圖案。讓我們詢問在我們周圍平靜地閃爍著的偉大的幽靈,讓我們詢問大自然的目的何在。
所有科學都有著一個目標。那就是,找到一種自然學說。我們已經有物種學說。有功能學說,但卻幾乎還沒有找到一種關於創造學說的遙遠的方法。我們離真理的道路還很遙遠,所以宗教家們相互爭吵相互討厭。那些善於思考的人被認為是有病的,是妄動的。不過合理判斷一下。人們就會發現最抽象的真理是最實際的。一個真實的理論不管它什麼時候出現,它都將成為它自己的證據。它的檢驗會解釋所有的現象。現在許多事情比如,語言、睡眠、瘋狂、做夢、野獸與性被認為是莫名其妙。無法解釋的。
從哲學角度考慮,宇宙是由自然和靈魂組成的。所以,嚴格地說,所有那些與我們相異的東西,所有哲學家認為是“非我”的東西,也就是自然與藝術,和所有的他人及自己的身體,都被納入到自然這個名字之下。在列舉大自然的價值,計算它們的總和時:我會使用“自然”這個具有雙重含義的詞——即普通含義與哲學含義。因為現在探討的是如此全面的問題,所以是否精確已不重要。也不會出現思維上的混亂。從常識角度看,自然是指沒有被人類改變的事物本質,諸如空間、空氣、河流、樹葉之類。藝術是個人意志與類似於一座房子、一條運河、一尊雕像,或一幅圖畫的混合套用。但是人類在這上面的操作全加在一起也是微不足道的,不過是做了一點切削,一點烘烤、修補和洗滌而已。比起世界對人類心靈如此重大的影響,人的這些舉動並不改變結果。