基本介紹
- 中文名:愛情像一隻自由的小鳥
- 法語:L'amour est un oiseau rebelle
- 出處:卡門
- 演員:Angela Gheorghiu
基本信息,歌詞,漢語版,法語版,相關簡介,
基本信息
"間奏曲"指戲劇間的過場音樂或幕間曲,優秀的間奏曲甚至比戲劇本身更有生命力。
《卡門組曲》就主要源於同名歌劇的幾首間奏曲。
國內的中文歌曲《卡門》的曲目就出自該歌曲是一種哈巴內拉舞曲,下面給出法語原文。
歌詞
漢語版
註:常見的“漢語版”除了調一樣歌詞跟原版沒有太大聯繫,不是標準漢譯!
這首“漢語版”是1960年香港電影《野玫瑰之戀》中,主演葛蘭在片中演唱的歌曲,由李雋青填詞。該電影故事與《卡門》一脈相承,描述了一位野性難馴、但卻顛倒眾生的歌女。該片是香港五六十年代風靡一時的國語歌舞片中的重要作品,也是香港電影史上的傑作之一。
李雋青填詞版如下:
愛情不過是一種普通的玩意兒 一點也不稀奇
男人不過是一件消譴的東西 有什麼了不起
愛情不過是一種普通的玩意兒 一點也不稀奇
男人不過是一件消譴的東西 有什麼了不起
什麼叫情 什麼叫意 還不是大家自已騙自己
什麼叫痴 什麼叫迷 簡直是男的女的在做戲
是男人我都喜歡 不管窮富和高低
是男人我都拋奔 不怕你再有魔力
愛情不過是一種普通的玩意兒 一點也不稀奇
男人不過是一件消譴的東西 有什麼了不起
愛情不過是一種普通的玩意兒 一點也不稀奇
男人不過是一件消譴的東西 有什麼了不起
L'amour L'amour L'amour
什麼叫情 什麼叫意 還不是大家自己騙自己
什麼叫痴 什麼叫迷 簡直是男的女的在做戲
是男人我都喜歡 不管窮富和高低
是男人我都拋棄 不怕你再有魔力
什麼叫情 什麼叫意 還不是大家自已騙自己
什麼叫痴 什麼叫迷 簡直是男的女的在做戲
你要是愛上了我 你就自已找晦氣
我要是愛上了你 你就死在我手裡
法語版
註:上述國內的“漢譯版”是根據《卡門》歌劇內容自行修改過的,不是標準漢譯,而經常有電視台拿來做漢譯,完全是在誤導觀眾!具體漢譯請參考下文。漢譯僅供參考,括弧內的唱詞是配角合唱(看過相關歌劇的話就應該知道)。
L'amour est un oiseau rebelle 愛情是一隻不羈的鳥兒,
Que nul ne peut apprivoiser. 任誰都無法馴服。
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它選擇拒絕,
S'il lui convient de refuser. 那么我們對它的召喚都是白費。
Rien n'y fait, menace ou prière. 威脅或乞討都是惘然;
L'un parle bien, l'autre se tait. 一個多言,另一個不語。
Et c'est l'autre que je préfère, 而我愛的那個
Il n'a rien dit, mais il me plait. 什麼都不說卻打動了我。
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 愛情,愛情,愛情,愛情!
L'amour est enfant de bohème. 愛情是波希米亞的孩子,
Il n'a jamais, jamais connu de loi. 無法無天。
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 如果你不愛我,我偏愛你。
Et si je t'aime, prends garde à toi! 如果我愛上你,你可要當心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime.如果你不愛我,哪怕你不愛我,我也偏偏愛你。
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! 如果我愛上你,你可就要當心了!
L'oiseau que tu croyais surprendre 你以為捉住了的鳥兒
Battit de l'aile et s'envola. 已抖開翅膀飛去。
L'amour est loin, tu peux l'attendre. 愛情很遙遠,你可以等待。
Tu ne l'attend plus, il est là. 當你不再等待,它已然出現。
Tout autour de toi, vite, vite. 就在你旁邊,快,快點。
Il vient, s'en va, puis il revient. 它來來去去,回了又離。
Tu crois le tenir, il t'évite. 你以為已擁有,它卻躲開。
Tu crois l'éviter, il te tient. 你以為已躲開,它卻捉住你。
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 愛情,愛情,愛情,愛情!
L'amour est enfant de bohème. 愛情是波希米亞的孩子,
Il n'a jamais, jamais connu de loi. 無法無天。
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 如果你不愛我,我偏愛你。
Et si je t'aime, prends garde à toi! 如果我愛上你,你可要當心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime.如果你不愛我,哪怕你不愛我,我也偏偏愛你。
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! 如果我愛上你,你可就要當心了!
相關簡介
歌劇《卡門》是法國作曲家比才的最後一部歌劇,完成於1874年秋。該劇在比才死後才獲得成功。美國女高音格拉汀·法拉的有聲電影和查理·卓別林的一部無聲電影更是擴大了歌劇的名聲。《卡門》是當今世界上上演率最高的一部歌劇。 四幕歌劇 《卡門》主要塑造了一個相貌美麗而性格倔強的吉卜賽姑娘——煙廠女工卡門。卡門使軍人班長唐·豪塞墮入情網,並捨棄了他在農村時的情人——溫柔而善良的米卡愛拉。後來唐·豪塞因為放走了與女工們打架的卡門而被捕入獄,出獄後他又加入了卡門所在的走私販的行列。卡門後來又愛上了鬥牛士埃斯卡米里奧,在卡門為埃斯卡米里奧鬥牛勝利而歡呼時,她卻死在了唐·豪塞的匕首下。本劇以女工、農民出身的士兵和民眾為主人公, 這一點,在那個時代的歌劇作品中是罕見的、可貴的。也許正因為作者的刻意創新,本劇在初演時並不為觀眾接受,但隨著時間的推移,這部作品的藝術價值逐漸得到人們的認可,此後變得長盛不衰。這部歌劇以合唱見長,劇中各種體裁和風格的合唱共有十多部。