悲歌(郁植詩歌)

悲歌(郁植詩歌)

此詩前六句抒寫歸耕田園的理想,作品以浪漫的筆調描繪出一幅自給自足的美好田園生活圖景,流露出作者對田園的無比摯愛。後六句寫殘酷的現實,農村災害頻仍,農民為沉重租賦所逼賣兒賣女,惡吏橫行,百姓一貧如洗,流離失所。作品揭示了理想和現實的尖銳對立,充滿對黑暗現實的極端不滿。同時,因現實黑暗而思歸隱田園,是歷代田園詩寫作的習見模式,而此詩則表明田園之樂“難再得”,即連逃避現實的地方都不存在,這就更深刻地表現了現實黑暗已至無可逃遁的意緒,其立意也就超出一般的田園詩,更富揭露指斥現實的力量。

基本介紹

詩歌原文(選),詩歌注釋,作者簡介,

詩歌原文(選)

悲 歌(六首之一)
我欲歸種襄陽田[1],背依高山面大川[2]。
婦饁男耕自怡悅[3],伏龍鳳雛相周旋[4]。
不爾亦是桃源仙[5],桑麻雞犬別有天[6]。
誰知此樂難再得,商羊旱魃迭弄權[7]。
東鄰輸稅鬻小女[8],石壕夜呼橫索錢[9]。
西家老翁徒壁立[10],唯忍凍餓長安眠[11]。

詩歌注釋

[1]襄陽:在今湖北省,諸葛亮早年隱居隆中,即在襄陽附近。龐統亦襄陽人。
[2]高山:襄陽附近漢水兩岸高山東有鹿門山,西有萬山、望楚山、峴山等。大川:指漢水。
[3]饁(yè):往田野送飯。
[4]伏龍:諸葛亮。鳳雛:指龐統(字士元)。這二人均是劉備的軍師,都曾隱居襄陽。相周旋:相互交往應酬。
[5]不爾:不如此(指與伏龍、鳳雛往還)。桃源仙:世外桃源的神仙。
[6]桑麻雞犬:陶淵明《桃花源記》:“(桃花源里)有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。”此句用其意。
[7]商羊:傳說中的鳥名,大雨前,此鳥常屈一足起舞。旱魃(bá):舊時指造成旱災的鬼怪。《詩·大雅·雲漢》:“旱魃為虐,如 如焚。”迭:連著,輪流。弄權:指為害。權:權柄。
[8]鬻(yù):賣。
[9]石壕:村名,杜甫有《石壕吏》詩。此處以石壕代指縣吏。
橫(hèng):蠻橫,不講理。
[10]徒壁立:家徒四壁,除四面牆壁外,一無所有。
[11]“唯忍”句:只有忍凍挨餓,流落街頭。長安:泛指城市。

作者簡介

郁植(生卒年不詳),字大木,號東堂,江蘇太倉人。《清詩別裁》謂:“東堂八歲應試作《五倫論》,吳梅村祭酒見而奇之。既長,研窮古學,為王新城尚書(王士禛)賞識。康熙己未,以博學鴻詞薦,未應試卒。詩體裁盛唐,不落元和以下,讀《悲歌》六章,可以見其生平。”根據《悲歌》提供的材料,他“三十尚貧賤”,曾想過回鄉種地和去洛陽經商,此後又去西北邊疆一帶從軍,但“一朝坐失幕府歡”,終未博得一官。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們