《思維模式與翻譯:揭示英語的奧秘》是在《英漢概念結構對比》基礎上的進一步探索。作者認為,每種語言都有自己的思維模式,而每種語言的思維模式都有自己的特徵。作者在句法結構研究上注重語義、語用和社會文化在思維模式上的整合,把概念表達融合成一個有機的整體,並對此運用很多實例加以充分論述。
基本介紹
- 外文名:Models of Thought and Translation Unravelling the Mysteries of English
- 書名:思維模式與翻譯:揭示英語的奧秘
- 作者:陸國強
- 出版社:上海外語教育出版社
- 頁數:60頁
- 開本:32
- 品牌:上海外語教育出版社
- 類型:英語與其他外語
- 出版日期:2012年2月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:9787544624954, 7544624951
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,
基本介紹
內容簡介
《思維模式與翻譯:揭示英語的奧秘》由上海外語教育出版社出版。
作者簡介
陸國強,復旦大學首席教授,英語語言文學博士生導師。曾任國務院學位委員會學科評審組成員、全國高等院校外語指導委員會委員、復旦大學外文系主任。1991年被列入英國劍橋傳記中心出版的《名人錄》。曾在海內外出版的專著及主編的詞典有:《英漢和漢英語義結構對比》(專著)、《現代英語辭彙學》(專著)、《現代英語構詞》(專著)、《現代英語聯想與搭配》(專著)、《現代英語表達與理解》(專著)、《英漢概念結構對比》(專著)、《英語句型研究》(專著)、《新世紀英語新詞語雙解詞典》(獲中國辭書一等獎)、《英語聯想和搭配詞典》、《英語新詞語詞典》。
圖書目錄
第一章 立論依據
一、概念能力
二、概念映射
三、概念整合
第二章 思維模式
一、思維模式的組合
1.語言和思維的融合
2.語言和文化的融合
二、思維模式的啟動和運行
三、概念結構
第三章 思維模式的特徵
一、英語思維模式的特徵
1.關係詞凸現結集
2.不按時間順序或邏輯順序搭建概念結構
3.嚴格遵循英語思維模式的運行規律
二、漢語思維模式的特徵
1.動詞凸現結集
2.搭建概念結構
3.遵循漢語思維模式運行規律
第四章 英漢思維模式互動轉換
一、概念表達結構化
1.經典例證
2.觸類旁通
二、激活概念結構聯想機制
1.同義概念結構聯想
2.反義概念結構聯想
三、關聯概念結構聯想
四、以話語為核心的概念結構聯想
五、詞義、詞性和詞序的整合
六、概念結構化的語言表達方式
參考文獻
一、概念能力
二、概念映射
三、概念整合
第二章 思維模式
一、思維模式的組合
1.語言和思維的融合
2.語言和文化的融合
二、思維模式的啟動和運行
三、概念結構
第三章 思維模式的特徵
一、英語思維模式的特徵
1.關係詞凸現結集
2.不按時間順序或邏輯順序搭建概念結構
3.嚴格遵循英語思維模式的運行規律
二、漢語思維模式的特徵
1.動詞凸現結集
2.搭建概念結構
3.遵循漢語思維模式運行規律
第四章 英漢思維模式互動轉換
一、概念表達結構化
1.經典例證
2.觸類旁通
二、激活概念結構聯想機制
1.同義概念結構聯想
2.反義概念結構聯想
三、關聯概念結構聯想
四、以話語為核心的概念結構聯想
五、詞義、詞性和詞序的整合
六、概念結構化的語言表達方式
參考文獻